[語彙] 好き和好み的不同

看板NIHONGO作者 (海的標記)時間9年前 (2014/11/21 13:51), 編輯推噓6(6012)
留言18則, 9人參與, 最新討論串1/1
想請教一下 好み和好き之間那個微妙的不同 目前知道一個是喜好、偏好,一個是喜歡 不過還是分不出使用的正確時機… 例如同樣是講喜歡的人 為什麼會用好みのタイプ vs 好きな人呢 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 108.80.191.24 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1416549071.A.643.html

11/21 14:03, , 1F
語感是有點不一樣,但其實最大差異是
11/21 14:03, 1F

11/21 14:04, , 2F
一個形容動詞一個名詞不會一起比較吧
11/21 14:04, 2F

11/21 16:44, , 3F
"喜歡的人"的話...用好み好像怪怪的!?...
11/21 16:44, 3F

11/21 16:53, , 4F
不是微妙的不同,好む完全不能拿來當感情的
11/21 16:53, 4F

11/21 16:53, , 5F
喜歡,就是喜好而已,通常有些客觀標準
11/21 16:53, 5F

11/21 18:03, , 6F
好み比較像「口味」的感覺吧
11/21 18:03, 6F

11/21 22:40, , 7F
例如去餐廳,店員請你找自己喜歡的座位,
11/21 22:40, 7F

11/21 22:40, , 8F
絕對是用「お好み」、不可能用「好き」
11/21 22:40, 8F

11/22 00:26, , 9F
雖然與原PO疑問無關,但一般在餐廳聽到
11/22 00:26, 9F

11/22 00:26, , 10F
的,通常是お好きな席にどうぞ,或者
11/22 00:26, 10F

11/22 00:27, , 11F
空いているお席へ、ご自由におかけくだ
11/22 00:27, 11F

11/22 00:28, , 12F
さいませ。從來沒聽過お好み這種說法
11/22 00:28, 12F

11/22 00:39, , 13F
好みのタイプ是中文的我的"菜"
11/22 00:39, 13F

11/22 00:39, , 14F
好きな人是喜歡的(特定)人
11/22 00:39, 14F

11/22 00:40, , 15F
我的菜只是我喜歡的類型不代表我真的喜歡他
11/22 00:40, 15F

11/22 09:12, , 16F
喜歡/偏好
11/22 09:12, 16F

11/22 10:13, , 17F
我用like和favorite 理解不知對不對
11/22 10:13, 17F

11/22 16:14, , 18F
like 和 favor比較像一點
11/22 16:14, 18F
文章代碼(AID): #1KRjBFP3 (NIHONGO)