[請益] 關於敬語くださいませんか

看板NIHONGO作者 (ike!)時間9年前 (2014/10/20 16:42), 編輯推噓10(1009)
留言19則, 9人參與, 最新討論串1/1
大家好 我想請問一下, 我想請對方告知更多工作訊息, 我寫: 通訳の内容と場所(台湾のどこですか)などの詳細を、もしよろしければ、教えてくだ さいませんか。 我這句日文是不是有錯? 我現在想說是否只能寫: おしえていただけませんか おしえていただけないのでしょうか 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.245.65.178 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1413794564.A.5E1.html

10/20 18:51, , 1F
覺得もし~那句可以省略
10/20 18:51, 1F

10/20 19:03, , 2F
すみませんが. 
10/20 19:03, 2F

10/20 19:03, , 3F
<動詞て型>くださいませんか
10/20 19:03, 3F

10/20 19:04, , 4F
要求對方幫忙時的叮嚀句型
10/20 19:04, 4F

10/20 19:38, , 5F
おしえていただけませんか看來較為客
10/20 19:38, 5F

10/20 19:39, , 6F
氣,謝謝您
10/20 19:39, 6F

10/20 19:42, , 7F
謝謝R大建議省略
10/20 19:42, 7F

10/21 13:59, , 8F
教えていただけませんでしょうか
10/21 13:59, 8F

10/22 13:45, , 9F
↑ませんでしょうかww認真的嗎w
10/22 13:45, 9F

10/22 14:24, , 10F
ませんでしょうか =希望不要跟我講XD
10/22 14:24, 10F

10/22 21:53, , 11F
教えていただけませんでしょうか 沒錯吧
10/22 21:53, 11F

10/22 23:11, , 12F
頂けませんでしょうか意思沒錯呀
10/22 23:11, 12F

10/23 08:22, , 13F
啊不對我看錯了,不過其實這種用法有
10/23 08:22, 13F

10/23 08:23, , 14F
二重敬語的問題
10/23 08:23, 14F

10/23 20:50, , 15F
其實有看過一種說法 二重敬語不一定不對
10/23 20:50, 15F

10/23 20:51, , 16F
在非常鄭重的場合 二重敬語反而比較適當
10/23 20:51, 16F

10/27 06:25, , 17F
~頂けないでしょうかっていいと思う!
10/27 06:25, 17F

10/27 06:27, , 18F
ません+でしょう=ます+です。ちょっと
10/27 06:27, 18F

10/27 06:27, , 19F
おかしい!
10/27 06:27, 19F
文章代碼(AID): #1KHCi4NX (NIHONGO)