[心得] 這一年的書單

看板NIHONGO作者 (狗狗)時間9年前 (2014/10/02 11:50), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
 去年9月30日收到訂了很久才到的整套アクセル・ワールド小說以後,才開始每天看日 文小說的生活,這天剛好也是小說裡面某個角色的生日,所以記得還算清楚。從那天開始 轉眼已經過了一年了。  以前學日文都是斷斷續續的,沒什麼特別想看的題材,這一年算是最投入的一次了。原 先只是大略規劃一天看四個小時以上,後來變成有空幾乎都在看書查字典的情況。每天大 約看個20頁小說,一年下來也累積了不少的量。 看的時候已有中文翻譯本的書單: 小說 アクセル・ワールド 1~13 漫畫 アクセル・ワールド 1~5 小說 ソード.アート.オンライン 1~4 搶先看完日文版之後才出中文翻譯本的書單: 小說 アクセル・ワールド 14~15 目前還沒有中文翻譯本的書單: 小說 アクセル・ワールド 16 (應該最近會出中文版) 漫畫 アクセル・ワールド/デュラル マギサ・ガーデン 1~3 (沒有出中文版) 小說 絶対ナル孤独者 1 (已取得代理權) WEB版小說 絶対ナル孤独  從書單可以看出選書純粹基於個人興趣,所以都是同一個作者的作品。其中アクセル・ ワールド的中文翻譯是我非常喜歡的,語氣傳神又靈活,感覺得到中文的優美,如果需要 中文翻譯輔助的話,アクセル・ワールド會是很好的教材。ソード.アート.オンライン 的翻譯感覺有點像在說故事,整句意思都有表現出來,但是自己查字典以後總會感覺細節 不太一樣,同樣是翻譯作品,不同的翻譯者感覺還是有差別。  之後應該還是會維持每天看書的生活,雖然常常同一個單字總會在小說不同的地方看到 、每次都要查字典,一直到十幾次以後才會漸漸熟悉,不過最近看到有些畳語副詞腦海就 會很快閃出想像,再多看幾年的話應該可以更熟悉吧。  我對學日文的需求其實不算迫切,只是想看看喜歡的日文小說而已,所以天天看看小說 就已經算是達成目的了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.150.45 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1412221822.A.7F2.html

10/02 12:51, , 1F
好羨慕可以看四小時小說..上班日空閒時間都
10/02 12:51, 1F

10/02 12:51, , 2F
大概兩小時而已..QQ
10/02 12:51, 2F

01/09 10:11, , 3F
マギサガーデン已有中文版魔女的遊園
01/09 10:11, 3F
文章代碼(AID): #1KBCj-Vo (NIHONGO)