[文法] もらって できませんか

看板NIHONGO作者 (無所謂)時間9年前 (2014/10/01 22:24), 9年前編輯推噓1(104)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
前些日子,工作上遇到一個問題。 老闆叫我打電話跟客人確認一些事 但明明一句話每個意思都懂 卻無法理解老闆要叫我確認什麼事 導致有些氣餒... 可能文法有聽錯或記錯 但關鍵字大概如下 他:「ディナーがもらって できませんか」 因為是自學的關係,所以其實當下無法快速轉換意味。 腦袋一直想…是要我問對方是否用餐嗎? 但「できませんか」對我而言的語感,反而讓我一時間完全混亂了。 怕傳達錯訊息因而傻住,結果只好吩咐另外一位同事了。 本來想詢問同事,但一直錯過時機後就過好幾天了。 所以希望大家能為我解個惑,正確的說法跟意思到底是什麼呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.24.205 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1412173487.A.B4C.html ※ 編輯: music741069 (36.225.24.205), 10/01/2014 22:29:43

10/01 22:44, , 1F
應該有聽錯,聽錯不懂很正常,再加油
10/01 22:44, 1F

10/01 22:47, , 2F
問你老闆
10/01 22:47, 2F

10/01 23:28, , 3F
怪怪的
10/01 23:28, 3F
謝謝,嗯,可能是我聽錯或記錯的機率比較大。 現在回想只記得當下腦中就是... 「dinner、もらう、できる」三個詞在打架 其實老闆看我一邊重覆他的話,一邊思考著。 知道我不太懂他的意思,就有再說明一下。 可能看我還有所疑慮,就請另外一個同事幫忙了。 不過有在旁邊聽同事接收老闆的訊息 我想可能就是要確認對方是否全員都要用餐吧… 現在的疑惑只有讓我腦中打架的文中那句到底是什麼呢 (汗 ※ 編輯: music741069 (36.225.24.205), 10/02/2014 15:45:32

10/25 19:41, , 4F
ディナーをもらうことができません
10/25 19:41, 4F

10/25 19:41, , 5F
か?不知道是不是這樣
10/25 19:41, 5F
文章代碼(AID): #1KB0wljC (NIHONGO)