[文法] 受診用法
例文
症状の進行を放置せず、心臓血管センターを受診されることをお勧めいたします。
1.想請問這裡的せず是書面語,依據前面動詞可以解讀為ないで、しないで嗎?
2. せず可以拆開來解讀還是就放在一起解讀?若可拆開,是せ代表ない,ず代表狀態嗎?
3.查了字典,受診する是自動詞,為何這邊要用被動?前面的を又要怎麼解讀?是表示通過空間的意思,還是如何?(因為我想說用で,表示在"心臟血管中心"進行(被)診療)(因為自動詞的被動,不是代表一種受害感嗎?況且對象也是要用に吧!)
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.237.204
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1411789131.A.DD3.html
→
09/27 12:02, , 1F
09/27 12:02, 1F
→
09/27 12:03, , 2F
09/27 12:03, 2F
→
09/27 12:06, , 3F
09/27 12:06, 3F
→
09/27 12:06, , 4F
09/27 12:06, 4F
推
09/27 14:01, , 5F
09/27 14:01, 5F
→
09/27 14:02, , 6F
09/27 14:02, 6F
→
09/27 14:04, , 7F
09/27 14:04, 7F
→
09/27 14:05, , 8F
09/27 14:05, 8F
推
09/27 14:51, , 9F
09/27 14:51, 9F
→
10/03 22:51, , 10F
10/03 22:51, 10F
→
10/03 22:52, , 11F
10/03 22:52, 11F
→
10/03 22:56, , 12F
10/03 22:56, 12F