[翻譯] 可以幫忙翻譯這句的日文嗎

看板NIHONGO作者 (rocknyo)時間9年前 (2014/09/14 18:13), 9年前編輯推噓5(5013)
留言18則, 5人參與, 最新討論串1/1
想請問一下下面這句要怎麼翻成日文 本店現在正在舉行十周年慶集點活動,每滿一百元即可獲得一點,集滿十五點可以兌換手 提袋一個 <--- ほんてんは今10周年(集點)イベントもよおすします、毎百円... 目前才學到日本與第一冊,勉強只翻出一點點,雖然不太正確。 有大大可以幫我翻譯一下嗎,要放在店裡給日本客人看的,有些叮嚀方面的需要注意 的地方之類的...。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.19.224 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1410689598.A.C1B.html

09/14 18:43, , 1F
ご購入金額100円ごとに1ポイント
09/14 18:43, 1F

09/14 18:49, , 2F
十周年イベント開催中!100円に付き1ポ
09/14 18:49, 2F

09/14 18:50, , 3F
15ポイントでエコバッグをプレゼント!
09/14 18:50, 3F

09/14 18:51, , 4F
不知道你的手提袋是哪一種,這裡用エコ
09/14 18:51, 4F

09/14 18:52, , 5F
バッグ(環保提袋)
09/14 18:52, 5F
手提袋是這種type http://ppt.cc/nkVG 棉質做成麻布質感,大應該是可以當補習的手提袋有餘(可放下整本大家的日本語) 不知道這樣歸類算是購物袋嗎,還是算一般的手提袋而已 ※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 19:00:23

09/14 18:53, , 6F
不好意思上面ポイント有漏字100羊那句
09/14 18:53, 6F
想問一下我想加入 本店現在...得到一點...,照我下面翻譯的這樣使用正確嗎 ほんてんは今10周年イベント開催中!100円に付き1ポイントさしあげる 15ポイントでエコバッグをプレゼント! ※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 19:05:07

09/14 20:08, , 7F
100円に付き1ポイントをご贈呈致します
09/14 20:08, 7F

09/14 20:09, , 8F
常常在日本商店裡廣播聽到的句子
09/14 20:09, 8F

09/14 20:11, , 9F
不過平常都是 100ポイントご贈呈! 而已
09/14 20:11, 9F

09/14 20:12, , 10F
寫成書面語的話稍微讓句子完整一點
09/14 20:12, 10F

09/14 20:16, , 11F
如果是廣播的話 通常是這樣說
09/14 20:16, 11F

09/14 20:16, , 12F
本店はただいま10周年イベント開催中!
09/14 20:16, 12F

09/14 20:19, , 13F
消費金額100円に付き1ポイントご贈呈
09/14 20:19, 13F

09/14 20:21, , 14F
15ポイントでエコバッグをプレゼント
09/14 20:21, 14F

09/14 20:22, , 15F
ぜひご利用くださいませ!
09/14 20:22, 15F
稍微整理一下,如下 本店はただいま10周年イベント開催中! 消費金額100円に付き1ポイントをご贈呈致します 15ポイントでエコバッグをプレゼント 想請問這樣的漢字發音正確嗎 本店(ほん てん)はただいま10周年(じゅう しゅうねん)イベント開催(かいさい )中(中我不知道怎麼拼 !)! 消費(しょうひ)金額(きんがく)100円(えん)に付(つ)き1(いつ)ポイントをご 贈呈(ぞう てい)致(いた)します 15ポイントでエコバッグをプレゼント ポイントでエコバッグをプレゼント這句話是Set的文法嗎? 我目前的能力看起來的意思是15點換禮物袋子 !? 後面可以再加ございます嗎 ? ※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 21:11:02

09/14 21:41, , 16F
中 ちゅう
09/14 21:41, 16F

09/14 21:45, , 17F
プレゼントにします
09/14 21:45, 17F

09/14 21:54, , 18F
1 いち
09/14 21:54, 18F
謝謝大家 受益良多 ! ※ 編輯: grlie8027 (36.233.15.192), 09/16/2014 16:29:13
文章代碼(AID): #1K5Me-mR (NIHONGO)