[翻譯] 備註的翻譯

看板NIHONGO作者 (草田)時間9年前 (2014/08/20 16:37), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
問題: 備註 餐廳景點資訊 試譯: 備註/リマーク     餐廳景點資訊/レストラン(食事) スポット ナビ(情報)    請問這樣子哪裡需要改正呢? 不好意思 謝謝大家:) -- ▄▄ 江江江江 ╱﹊﹊﹊╲ 江江江江拿啦~拿啦~ ◢███◣ 江江江 │ ⊙ ⊙ │ 江江江 ◢███◣拿啦~拿啦~ = = 江江 ~(───)~ 江江 .. 拿啦~拿啦~ ◤( .\ 江江 <|(.人.)|>江江 ◢L拿啦~拿啦~ !! ╯- 江江江 │ │ 江江拿啦~拿啦~ 江江江江 ╲╴╴╴╴╲江江 拿啦~拿啦~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.147.252.162 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1408523827.A.10E.html

08/20 17:15, , 1F
可以說明一下餐廳景點資訊的內容嗎?
08/20 17:15, 1F

08/20 17:25, , 2F
類似介紹哪裡有什麼餐廳跟可以逛的地
08/20 17:25, 2F

08/20 17:34, , 3F
レストラン・観光スポットの情報
08/20 17:34, 3F

08/20 17:51, , 4F
非常感謝您的幫助:)
08/20 17:51, 4F

08/21 10:21, , 5F
另外好像比較常用"備考"
08/21 10:21, 5F
文章代碼(AID): #1Jz5up4E (NIHONGO)