[語彙] 本次世足賽的「飲水時間」的翻譯
本次世界杯規定,若氣溫達32度以上,
主裁判得依醫師建議,於半場進行30分鐘後安排喝水時間。
前天的荷蘭對墨西哥戰就有。
http://www.asahi.com/articles/ASG6Z1R7SG6ZUHBI001.html
我本身有看相撲,所以知道「水入り」這個詞。
但這個喝水時間卻不是用這個詞,而是用「給水タイム」。
我不知道是因為我被「水入り」的字面所困,
還是因為它算是不常用的詞彙而不用,所以在此和大家討論。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.25.235
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1404172240.A.B67.html
→
07/01 07:52, , 1F
07/01 07:52, 1F
推
07/01 10:12, , 2F
07/01 10:12, 2F
→
07/01 10:13, , 3F
07/01 10:13, 3F