不好意思,這次想問下面這句
直接自分で話を見たり聞いたりしてそう思った。
"見たり聞いたり"好像是翻成見聞? 可是我不太明白"話を見たり聞いたりして"
是什麼意思。另外"そう思った"我以前是都翻成"這麼認為"的意思 ,可是這句好像
這麼翻意思也很奇怪,這段話的原句是一段對話的說明,雖然不知道有沒有幫助,
但是還是附在下面:
どうしてそういう予測になったのかという理由(可能性の高い)で表現を分かる。
1.直接自分で話を見たり聞いたりしてそう思った。
2.今までの経験やデータからそう思った。
3.人物の性格などから自分でそう思う。
原文就這麼多,希望各位可以幫忙解答,非常感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.60.47.132
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1401095542.A.99E.html
推
05/26 17:39, , 1F
05/26 17:39, 1F
→
05/26 17:50, , 2F
05/26 17:50, 2F
→
05/26 17:51, , 3F
05/26 17:51, 3F
→
05/26 17:55, , 4F
05/26 17:55, 4F
→
05/26 20:40, , 5F
05/26 20:40, 5F
→
05/26 20:41, , 6F
05/26 20:41, 6F
→
05/26 21:26, , 7F
05/26 21:26, 7F
→
05/26 21:27, , 8F
05/26 21:27, 8F
→
05/26 21:29, , 9F
05/26 21:29, 9F
→
05/26 21:45, , 10F
05/26 21:45, 10F
→
05/26 21:46, , 11F
05/26 21:46, 11F