[文法] だけ.ばかり相關用法

看板NIHONGO作者 (*小芽*)時間10年前 (2014/04/20 20:36), 10年前編輯推噓4(4010)
留言14則, 2人參與, 最新討論串1/1
見るだけでぞっとする。 →光看就覺得毛骨悚然。 想問這裡為什麼要加で呢 單純だけ這樣接不行嗎 不知道要怎麼解釋…> < 君にだけ話そう。 →就跟你說吧! 君だけに話そう。 →就只跟你說!(? 這是試翻T_T 這二句文法要怎麼分辨呢QQ 一日中遊んでばかりいる。 →整天只會玩。 一日中遊んでいるばかり。 →整天只會玩。(?) 在我的認知中ばかり是很有彈性的 所以想說接在後面跟接在前面是不是一樣的翻譯......... 有查了板上的文章 發現只有第一句て+ばかり+いる的解釋 想知道第二句的解釋是什麼~ 完全被搞混了 囧 請各位板上高手幫我解答一下 謝謝>"< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.106.133 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1397997401.A.928.html ※ 編輯: v888000 (36.224.106.133), 04/20/2014 20:41:38 ※ 編輯: v888000 (36.224.106.133), 04/20/2014 20:42:13

04/20 21:11, , 1F
だけで可以當作一個文型看。前面如光想就~
04/20 21:11, 1F

04/20 21:11, , 2F
光聽就,光看就~等等。但是單純接だけ
04/20 21:11, 2F

04/20 21:11, , 3F
這個用法我不知道是否有誤或是語感有什麼
04/20 21:11, 3F

04/20 21:12, , 4F
問題耶。請各路大大指教。另にだけ だけに
04/20 21:12, 4F

04/20 21:12, , 5F
意思是一樣的。但有些情況會有些微差異。
04/20 21:12, 5F

04/20 21:13, , 6F
で ばかり いる 同樣也是一個文型。
04/20 21:13, 6F
謝謝Fee大的解答^.^ OOだけにはなりたくない 我就不想成為OO OOにだけはなりたくない 我不想只成為OO 第二句的だけ是用來表示OOに這句嗎? 他有意思嗎~~ 所以翻譯才有所不同? >"< ※ 編輯: v888000 (36.224.106.133), 04/20/2014 21:36:24

04/20 22:00, , 7F
意思真的不同耶。第一句如你所譯。
04/20 22:00, 7F

04/20 22:01, , 8F
第一句的意思是說 不想成為OO。
04/20 22:01, 8F

04/20 22:01, , 9F
第二句是說 不想只成為OO(其他也要)
04/20 22:01, 9F

04/21 03:49, , 10F
ばかり的句型在大家的日本語中級第六課
04/21 03:49, 10F

04/21 03:49, , 11F
剛好手邊有,拍給你看,一清二楚
04/21 03:49, 11F

04/21 03:50, , 12F
04/21 03:50, 12F

04/21 03:54, , 13F
不過你的ているばかり我就不太懂XD
04/21 03:54, 13F

04/21 12:33, , 14F
日本室友說~ているばかり不說,參考一下~
04/21 12:33, 14F
文章代碼(AID): #1JKxzPae (NIHONGO)