[翻譯] "一點也不為過"的日文

看板NIHONGO作者 (呼)時間10年前 (2014/04/14 17:52), 編輯推噓6(602)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
今天被日本人問到一個問題 中文例句是這樣: 說他是我的救命恩人一點也不為過 我要把"一點也不為過" 翻成日文給她聽 但是翻不出來... 只想到といっても過言ではない 請問這樣翻正確嗎?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.135.199.82 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/NIHONGO/M.1397469123.A.0D5.html

04/14 18:03, , 1F
といっても言いすぎではない 可代換過言
04/14 18:03, 1F

04/14 18:03, , 2F
↑不過這是書面語喔 日常會話會有點怪
04/14 18:03, 2F

04/14 21:13, , 3F
過言ではない不錯阿 不為過其實也滿文言
04/14 21:13, 3F

04/14 21:44, , 4F
原PO的講法之前雜誌上看過!!
04/14 21:44, 4F

04/15 01:44, , 5F
為什麼我想到義彥XDD
04/15 01:44, 5F

04/15 18:06, , 6F
大袈裟ではない
04/15 18:06, 6F

04/16 15:19, , 7F
~と言っても過言ではない +1
04/16 15:19, 7F

04/16 15:22, , 8F
其實滿常用的
04/16 15:22, 8F
文章代碼(AID): #1JIw_33L (NIHONGO)