[語彙] ドレッシング翻成沙拉醬?

看板NIHONGO作者 (好人無限迴圈)時間10年前 (2014/03/02 13:43), 編輯推噓14(14023)
留言37則, 14人參與, 最新討論串1/1
星期五看國興的9點日劇美食不孤單(孤独な美食),第二段的劇情主角去吃一人燒肉, 結果裡面有個橋段是店家上了一盤高麗菜,店家說了一句「ドレッシングが足りないなら 、教えて下さい」,然後中文的翻譯是:「沙拉醬不夠的話,請告知我們」。 當時我看畫面,想要找到高麗菜上面任何有關沙拉醬的東西,可是怎麼看都是綠油油的一 片,突然想到日本吃高麗菜絲不都是用和風醬嗎?該不會翻譯的人把所有的 「ドレッシング」都翻成是沙拉醬了吧?我覺得這裡翻成「淋醬」會比較好一些,要不然 觀眾看到畫面會覺得很奇怪,明明只有高麗菜,何來沙拉醬? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.208.30

03/02 14:01, , 1F
高麗菜不能加沙拉醬嗎?
03/02 14:01, 1F

03/02 14:01, , 2F
況且和風醬不就是和風沙拉醬的簡稱嗎?
03/02 14:01, 2F

03/02 14:03, , 3F
真要翻的話「調料」會不會好一點?
03/02 14:03, 3F

03/02 14:12, , 4F
是你誤解沙拉醬的意思,沙拉醬是簡稱
03/02 14:12, 4F

03/02 14:50, , 5F
沙拉醬已經變成一種統稱了吧~ 但細分的
03/02 14:50, 5F

03/02 14:51, , 6F
話就有很多,凱薩千島等等
03/02 14:51, 6F

03/02 14:52, , 7F
淋在"沙拉"上面的"醬" 哪有問題?
03/02 14:52, 7F

03/02 15:38, , 8F
可能對原PO而言沙拉醬=美奶滋吧???
03/02 15:38, 8F

03/02 15:39, , 9F
ドレッシング是淋醬,但是在跟生菜在一起
03/02 15:39, 9F

03/02 15:39, , 10F
翻沙拉醬會比較好吧。而且口語也不常講淋醬
03/02 15:39, 10F

03/02 18:51, , 11F
我覺得沙拉醬"汁"不錯
03/02 18:51, 11F

03/03 03:58, , 12F
高麗菜也是沙拉阿@@只是簡單了一點,我也
03/03 03:58, 12F

03/03 03:58, , 13F
覺得是中文問題,你可能誤解沙拉醬了
03/03 03:58, 13F

03/03 11:06, , 14F
這人超愛吐槽別人翻譯的
03/03 11:06, 14F

03/03 14:09, , 15F
通常吐嘈的人 是以爲自己優於他人而反駁
03/03 14:09, 15F

03/03 14:10, , 16F
事實上語言是活的 翻譯要好有三大原則(
03/03 14:10, 16F

03/03 14:11, , 17F
忘了)但這翻譯根本沒問題 小題大作
03/03 14:11, 17F

03/03 14:25, , 18F
搜尋了一下 還真的是www
03/03 14:25, 18F

03/03 14:28, , 19F
這種人日文系不少阿...出社會磨幾年還是
03/03 14:28, 19F

03/03 14:29, , 20F
沒變.... ww
03/03 14:29, 20F

03/03 14:34, , 21F
我是覺得他的指正有道理啊
03/03 14:34, 21F

03/03 14:35, , 22F
個人都喜歡和外國人在一起 上課都會聽到
03/03 14:35, 22F

03/03 14:35, , 23F
這類吐槽 心想 我都不想吐你了XD
03/03 14:35, 23F

03/03 14:36, , 24F
生活中吐是不太有禮貌啦~ @_@
03/03 14:36, 24F

03/03 14:36, , 25F
但是這是日文版~~XD 就切磋切磋吧
03/03 14:36, 25F

03/03 14:37, , 26F
這種問題好像各系都有啊 XDD 笑看路過
03/03 14:37, 26F

03/03 14:37, , 27F
(^^)b~~~
03/03 14:37, 27F

03/03 15:05, , 28F
以英文來講,dressing通常就是指用在
03/03 15:05, 28F

03/03 15:05, , 29F
沙拉上的,又稱salad dressing,翻成
03/03 15:05, 29F

03/03 15:05, , 30F
沙拉醬我覺得還好啊@_@
03/03 15:05, 30F

03/04 15:43, , 31F
我除了加在生菜上也會加在飯上
03/04 15:43, 31F

03/04 17:47, , 32F
不太懂跟外國人上課的點是在講什麼?
03/04 17:47, 32F

03/04 17:47, , 33F
不過,翻成沙拉醬或淋醬,問題不大
03/04 17:47, 33F

03/04 17:49, , 34F
吐一吐也習慣了,認真就輸啦~
03/04 17:49, 34F

03/04 21:08, , 35F
說真的 會兔槽的人普遍都是怪咖居多(笑
03/04 21:08, 35F

03/04 21:08, , 36F
起碼我碰到的都是
03/04 21:08, 36F

03/08 00:46, , 37F
翻譯三大原則為信雅達。 討論一下也不錯啦
03/08 00:46, 37F
文章代碼(AID): #1J4iJjIb (NIHONGO)