[語彙] ドレッシング翻成沙拉醬?
星期五看國興的9點日劇美食不孤單(孤独な美食),第二段的劇情主角去吃一人燒肉,
結果裡面有個橋段是店家上了一盤高麗菜,店家說了一句「ドレッシングが足りないなら
、教えて下さい」,然後中文的翻譯是:「沙拉醬不夠的話,請告知我們」。
當時我看畫面,想要找到高麗菜上面任何有關沙拉醬的東西,可是怎麼看都是綠油油的一
片,突然想到日本吃高麗菜絲不都是用和風醬嗎?該不會翻譯的人把所有的
「ドレッシング」都翻成是沙拉醬了吧?我覺得這裡翻成「淋醬」會比較好一些,要不然
觀眾看到畫面會覺得很奇怪,明明只有高麗菜,何來沙拉醬?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.68.208.30
→
03/02 14:01, , 1F
03/02 14:01, 1F
→
03/02 14:01, , 2F
03/02 14:01, 2F
→
03/02 14:03, , 3F
03/02 14:03, 3F
推
03/02 14:12, , 4F
03/02 14:12, 4F
推
03/02 14:50, , 5F
03/02 14:50, 5F
→
03/02 14:51, , 6F
03/02 14:51, 6F
→
03/02 14:52, , 7F
03/02 14:52, 7F
推
03/02 15:38, , 8F
03/02 15:38, 8F
→
03/02 15:39, , 9F
03/02 15:39, 9F
→
03/02 15:39, , 10F
03/02 15:39, 10F
推
03/02 18:51, , 11F
03/02 18:51, 11F
推
03/03 03:58, , 12F
03/03 03:58, 12F
→
03/03 03:58, , 13F
03/03 03:58, 13F
→
03/03 11:06, , 14F
03/03 11:06, 14F
推
03/03 14:09, , 15F
03/03 14:09, 15F
→
03/03 14:10, , 16F
03/03 14:10, 16F
→
03/03 14:11, , 17F
03/03 14:11, 17F
推
03/03 14:25, , 18F
03/03 14:25, 18F
→
03/03 14:28, , 19F
03/03 14:28, 19F
→
03/03 14:29, , 20F
03/03 14:29, 20F
推
03/03 14:34, , 21F
03/03 14:34, 21F
推
03/03 14:35, , 22F
03/03 14:35, 22F
→
03/03 14:35, , 23F
03/03 14:35, 23F
推
03/03 14:36, , 24F
03/03 14:36, 24F
→
03/03 14:36, , 25F
03/03 14:36, 25F
→
03/03 14:37, , 26F
03/03 14:37, 26F
→
03/03 14:37, , 27F
03/03 14:37, 27F
推
03/03 15:05, , 28F
03/03 15:05, 28F
→
03/03 15:05, , 29F
03/03 15:05, 29F
→
03/03 15:05, , 30F
03/03 15:05, 30F
推
03/04 15:43, , 31F
03/04 15:43, 31F
→
03/04 17:47, , 32F
03/04 17:47, 32F
→
03/04 17:47, , 33F
03/04 17:47, 33F
→
03/04 17:49, , 34F
03/04 17:49, 34F
推
03/04 21:08, , 35F
03/04 21:08, 35F
→
03/04 21:08, , 36F
03/04 21:08, 36F
推
03/08 00:46, , 37F
03/08 00:46, 37F