不好意思,這次想問的是下面這句
本も、ビールも、一番売れた理由は、新しいお客さんができたから"だったよう"です
ね。
去掉框起來地方,變成
本も、ビールも、一番売れた理由は、新しいお客さんが出来たからですね。
應該是翻成 書跟啤酒會熱賣的理由,是因為出現了新的客人。
"ようです"我想是翻成...的樣子,但是"だった"就不知道是什麼意思了,希望各位
有空能幫忙回答一下,非常感謝。
想順便問一下,"本も、ビールも"如果改成"本とビール"那後面應該接什麼助詞?
本とビール___、一番売れた理由は、新しいお客さんが出来たからですね。
空格部分是該填上"の",還是這邊不需要加助詞呢?因為這句裡"は"跟"が"都出現過,
好像沒看過同一句裡重複出現兩個相同助詞的情況,所以想順便問一下,謝謝各位。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.60.47.132
推
01/16 16:33, , 1F
01/16 16:33, 1F
→
01/16 16:33, , 2F
01/16 16:33, 2F
※ 編輯: colinslik 來自: 61.60.47.132 (01/16 17:10)
→
01/16 17:13, , 3F
01/16 17:13, 3F
→
01/16 17:14, , 4F
01/16 17:14, 4F
→
01/16 17:15, , 5F
01/16 17:15, 5F
→
01/16 17:17, , 6F
01/16 17:17, 6F
→
01/16 17:18, , 7F
01/16 17:18, 7F
→
01/16 17:19, , 8F
01/16 17:19, 8F
→
01/16 17:19, , 9F
01/16 17:19, 9F
→
01/16 17:28, , 10F
01/16 17:28, 10F
→
01/16 17:29, , 11F
01/16 17:29, 11F
推
01/16 17:33, , 12F
01/16 17:33, 12F
→
01/16 17:36, , 13F
01/16 17:36, 13F
→
01/16 17:36, , 14F
01/16 17:36, 14F
→
01/16 17:36, , 15F
01/16 17:36, 15F
推
01/16 19:16, , 16F
01/16 19:16, 16F
→
01/16 19:17, , 17F
01/16 19:17, 17F
→
01/16 19:17, , 18F
01/16 19:17, 18F
→
01/16 19:17, , 19F
01/16 19:17, 19F
→
01/17 14:40, , 20F
01/17 14:40, 20F
→
01/17 14:41, , 21F
01/17 14:41, 21F
→
01/17 14:42, , 22F
01/17 14:42, 22F
→
01/17 14:42, , 23F
01/17 14:42, 23F
不好意思推文沒推完整,修改一下。
→
01/17 15:02, , 24F
01/17 15:02, 24F
→
01/17 15:03, , 25F
01/17 15:03, 25F
→
01/17 15:03, , 26F
01/17 15:03, 26F
推
01/17 15:10, , 27F
01/17 15:10, 27F
→
01/17 15:10, , 28F
01/17 15:10, 28F
※ 編輯: colinslik 來自: 61.60.47.132 (01/17 17:17)