[文法] までしか...ない用法

看板NIHONGO作者 (藍摸摸)時間10年前 (2013/10/03 13:54), 編輯推噓4(4021)
留言25則, 9人參與, 最新討論串1/1
中譯 ......因此一直無法晉升到上等兵 英譯(原文) ......and never rose above the rank of seaman 日譯 ......上等水兵までしか昇進しなかった 我看日譯以為是 "只"升到上等兵而已 因為しか..ない 可是看了中譯卻變成上面那樣 是因為まで的關係嗎? 看了英譯也有點疑問 never rose above... above是在什麼什麼之上的話 是包括原來物嗎還是不包括? 感謝大大解答!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.253.138.124

10/03 13:56, , 1F
所以原文到底是哪個?中日意思相反
10/03 13:56, 1F

10/03 13:56, , 2F
しか...ない就是"只..."的意思
10/03 13:56, 2F

10/03 14:04, , 3F
這三個都是譯文,那原文是第四種語言?
10/03 14:04, 3F

10/03 14:18, , 4F
英文差只好http://0rz.tw/l9GWz
10/03 14:18, 4F

10/03 14:18, , 5F
就3那個開車的例子來說,應該不包含
10/03 14:18, 5F
英文是原文 ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.138.124 (10/03 14:20)

10/03 14:22, , 6F
而the rank如果是指上等兵,因為是否定
10/03 14:22, 6F

10/03 14:22, , 7F
所以日文的翻譯應該是正確(大概)
10/03 14:22, 7F
這樣說 英文原文來看 日譯是對的 但中譯是錯的嚕.... 這是節錄自賈伯斯傳0.0... ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.138.124 (10/03 14:23)

10/03 14:23, , 8F
印象中英文沒有包含式的以上以下
10/03 14:23, 8F

10/03 14:23, , 9F
都是 xx or above、xx or more
10/03 14:23, 9F

10/03 14:25, , 10F
我英文的專業不到那裡耶
10/03 14:25, 10F

10/03 14:25, , 11F
建議去 Eng-Class求證比較好
10/03 14:25, 11F
這是天下文化出的中譯版耶...沒想到中譯居然有誤= =" 看了一下譯者的經歷都不錯說~_~ http://ppt.cc/DC~U ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.138.124 (10/03 14:31)

10/03 14:38, , 12F
還是轉去Eng-Class或Translation吧
10/03 14:38, 12F

10/03 14:38, , 13F
先別太早論斷比較好
10/03 14:38, 13F
反正以英文原文的話來看 不是中譯錯就是日譯錯嚕 我轉去translation問問 謝謝!! ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.138.124 (10/03 14:41)

10/03 14:40, , 14F
即使有錯,我覺得也不要太苛求吧,因
10/03 14:40, 14F
沒有太苛求XD 抱歉 可能語氣讓你感受到這樣 其實只是想知道英文的above及日文までしか...ない的意思 只是加進中譯看後 有點搞糊塗了QQ 想求解而已 ※ 編輯: bulemomo 來自: 111.253.138.124 (10/03 14:43)

10/03 14:41, , 15F
為這一大譯本其實離原本發售。也就是
10/03 14:41, 15F

10/03 14:42, , 16F
不遠
10/03 14:42, 16F

10/03 14:43, , 17F
說,作者沒什麼空間去校對。只要硬傷
10/03 14:43, 17F

10/03 14:44, , 18F
不要太離譜就還好。當然可以寫讀者回
10/03 14:44, 18F

10/03 14:44, , 19F
函要求下一版做修正
10/03 14:44, 19F
bulemomo:轉錄至看板 Translation 10/03 14:44

10/03 18:08, , 20F
我這樣看是覺得中譯錯了
10/03 18:08, 20F

10/03 22:21, , 21F
英文是原文的話 日譯對 中譯錯 嘍
10/03 22:21, 21F

10/03 23:13, , 22F
樓上和樓樓上正解
10/03 23:13, 22F
非常感謝解答!!! ※ 編輯: bulemomo 來自: 36.235.94.136 (10/04 08:18)

10/05 09:26, , 23F
英:無法超過 日: 只能到..為止 中:[
10/05 09:26, 23F

10/05 09:26, , 24F
翻錯啦]
10/05 09:26, 24F

10/11 22:35, , 25F
日文才對 因為英文說他升不了超過
10/11 22:35, 25F
文章代碼(AID): #1IJGQL5R (NIHONGO)