[語彙] 申し上げます vs. いたします

看板NIHONGO作者 (123123132123123)時間10年前 (2013/09/21 16:40), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
我想問的是 お待ちいたします vs. お待ち申し上げます お願いいたします vs. お願い申し上げます ご案内いたします vs. ご案内申し上げます 找了很多文章 但還是不太清楚這兩者的差別 我知道 申し上げる 在這裡不是當作言う的謙讓語 而是 する 的謙讓語 但是兩者何者比較更為丁寧 或者是意義上的差別是什麼呢? 麻煩各位先進了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.102.180.88

09/21 16:45, , 1F
09/21 16:45, 1F

09/21 16:45, , 2F
印象中功能相同 但後者敬意更高
09/21 16:45, 2F

09/21 16:46, , 3F
咦 跟一樓的不一樣耶 我是翻書的....
09/21 16:46, 3F

09/21 16:59, , 4F
我查資料時有看到一樓大大給的文章 但是這
09/21 16:59, 4F

09/21 16:59, , 5F
裡面大家的說法都不同耶 到底哪個對
09/21 16:59, 5F

09/21 17:22, , 6F
我看的是鈴木昭夫寫的速攻日文敬語 的內容
09/21 17:22, 6F

09/21 17:22, , 7F
可能需要真正知道的人來確定一下 XD
09/21 17:22, 7F

09/21 17:47, , 8F
http://ppt.cc/lux~參考看看
09/21 17:47, 8F

09/22 19:20, , 9F
後者敬意高~基本上字數越長的敬意越高
09/22 19:20, 9F
文章代碼(AID): #1IFLjcr9 (NIHONGO)