[語彙] さえてる

看板NIHONGO作者 (阿青)時間10年前 (2013/08/06 22:45), 編輯推噓7(7014)
留言21則, 7人參與, 最新討論串1/1
某部日劇看到的字彙 翻譯上是寫「講冷笑話」 但我查了大辭林、yahoo辭典、weblio 好像都沒有這樣的用法 請教版上先進關於這個詞的解釋or用法是? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.121.9

08/07 00:27, , 1F
08/07 00:27, 1F

08/07 00:41, , 2F
大概比較像中文的很有才華或反應很快
08/07 00:41, 2F

08/07 00:41, , 3F
要看情況去翻
08/07 00:41, 3F

08/07 09:12, , 4F
嗯....謝謝樓上兩位@@,雖然還是不太
08/07 09:12, 4F

08/07 09:12, , 5F
明白
08/07 09:12, 5F

08/07 09:19, , 6F
把日劇名和集數報給大家比較好吧,不
08/07 09:19, 6F

08/07 09:19, , 7F
然這個字也很多意思
08/07 09:19, 7F

08/07 09:22, , 8F
也不知道是在說冴える還是支える
08/07 09:22, 8F
唐吉訶德第一集前面,兩位男主角靈魂剛剛交換 城田(外表是鯖島)對署下自我介紹,被兵藤吐槽說 「頭、さえてますね、今日は」 不知道有沒有版權上的問題>< 有的話請告知我會改文

08/07 10:33, , 9F
如果是這句的話就是「你今天腦袋很清
08/07 10:33, 9F

08/07 10:34, , 10F
醒耶」應該是該角色平常很脫線才被吐
08/07 10:34, 10F

08/07 10:35, , 11F
槽?有請看過的人釋疑w
08/07 10:35, 11F
是蠻脫線的,但因為靈魂交換,就講一些周圍人聽不懂的話.... 所以應該讓旁人覺得更脫線吧>< 還是說從原本講話很粗暴變成彬彬有禮也可以用這個字呢?

08/07 14:49, , 12F
不用想太多w那只是在諷刺他而已啦w
08/07 14:49, 12F

08/07 14:50, , 13F
頭が冴える=頭腦清楚、思緒清晰
08/07 14:50, 13F
啊,那個かしら不是指頭應該是指老大的意思@@

08/07 14:59, , 14F
所以有看過這部日劇的可否請教一下Q_Q
08/07 14:59, 14F

08/07 21:01, , 15F
他的頭是怎麼念?
08/07 21:01, 15F

08/07 21:59, , 16F
老大,您今天真愛說笑。
08/07 21:59, 16F

08/07 22:30, , 17F
to moon版友:かしら
08/07 22:30, 17F
所以這邊的さえる是笑話很上手的意思嗎@@ ※ 編輯: wlcaroline 來自: 1.34.121.9 (08/07 22:45)

08/07 23:19, , 18F
這裡的「冴えてる」應該是(笑點/吐槽)
08/07 23:19, 18F

08/07 23:19, , 19F
很犀利的意思
08/07 23:19, 19F

08/11 11:17, , 20F
犀利+1 頭腦回轉很快,但對平常笨頭笨腦
08/11 11:17, 20F

08/11 11:17, , 21F
的人講的話有嘲諷味道
08/11 11:17, 21F
文章代碼(AID): #1I0Gm4__ (NIHONGO)