想問這句歌詞
友達のままで本当にいいなら こんなに胸は切なくないのに
我知道其意思大致是 若只當朋友就好的話 胸就不會這樣的難受
但想問後面的文法, 我知道是 のに 的用法
切なくない 是不難受的意思, 但加了 のに 後, 便不會解讀了
應該說, 要怎麼把他轉過來?
另外想問 僕のすべてにかえて 彼女を守ると約束するから
這個 かえて 是那個動詞轉成て形?
我本來想說是 換える, 但 換える 前面加 に 好像不對, 就不會解釋了 Orz
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.190.130.241
→
07/13 10:34, , 1F
07/13 10:34, 1F
→
07/13 10:35, , 2F
07/13 10:35, 2F
→
07/13 15:39, , 3F
07/13 15:39, 3F
推
07/13 15:41, , 4F
07/13 15:41, 4F
→
07/13 15:42, , 5F
07/13 15:42, 5F
→
07/13 15:42, , 6F
07/13 15:42, 6F
→
07/13 21:13, , 7F
07/13 21:13, 7F