[翻譯] 無理しても...已刪文

看板NIHONGO作者時間11年前 (2013/05/17 18:51), 編輯推噓7(705)
留言12則, 12人參與, 最新討論串1/1
皆様 教えて下さい "無理しても食べたほうがいいわよ。" 即使不可能 也吃點比較好 這樣翻對嗎? どうもありがとうございます。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 221.120.69.31

05/17 18:58, , 1F
勉強吃一點比較好?
05/17 18:58, 1F

05/17 19:15, , 2F
就算有點勉強/吃不下, 還是要吃比較好哦
05/17 19:15, 2F

05/17 19:17, , 3F
勉強吃~
05/17 19:17, 3F

05/17 20:09, , 4F
就算要亂來也吃點東西才好喔 (這樣嗎?)
05/17 20:09, 4F

05/17 20:42, , 5F
到底是怎樣的情況下會翻譯成亂來啦XDD
05/17 20:42, 5F

05/17 21:21, , 6F
XD
05/17 21:21, 6F

05/17 21:44, , 7F
這通常是對方沒胃口吃不下的時候建議用的吧
05/17 21:44, 7F

05/17 22:25, , 8F
不管怎樣也多少吃一點東西
05/17 22:25, 8F

05/18 15:57, , 9F
就算勉強,也多少吃一點比較好噢
05/18 15:57, 9F

05/18 19:45, , 10F
就算覺得勉強,還是吃了比較好喔
05/18 19:45, 10F

05/19 01:33, , 11F
"還是多少吃一點吧"
05/19 01:33, 11F

05/23 12:53, , 12F
就算吃不太下還是多少吃點比較好喔
05/23 12:53, 12F
文章代碼(AID): #1HbWkpUO (NIHONGO)