[心得]敬語初步心得
因為得準備那個少見的日本語檢定,乖乖重新看書。
然後就先從自己最弱的敬語開始準備,底下寫看完書的初步心得。
*******************************************************************************
1.敬語的概念
我看的比較淺顯一點,先單純用以前的[丁寧/尊敬/謙讓]三種分類。
新式的五分法。等之後另一本看完,再說吧?
整個敬語最主要當然是動詞會有變化,但就跟日語其他變化一樣,
除了動詞外,其他名詞、和修飾語都會跟著有改變,才是完整。
書上的兩句差異極大的例子,挺有趣的:
A「お前、駅はどこだ? 教えろよ!」
B「あの、すみません。 駅までの道を、教えていただけませんか?」
如果講A,大概會被揍吧(大誤)。B會算是比較推薦的句子。
一般外國人講個「すみません、駅はどこですか?」倒是還可以被原諒。
那A和B的查別,就是底下要說的心得。
2.主要動詞變化
要尊敬別人,基本上就是[抬高對方(尊敬)]跟[降低自己(謙讓)]兩種。
第三種是基本的ます/です,就基礎日語教材很愛教的標準文法(丁寧)。
基本的概念在於,
對象/對方所做的動作要抬高,我方所做的動作要降低
比方說[看]=見る,尊敬語是[ご覧になる],謙讓語是[拝見する]
如果你今天去看畫,用錯敬語,就會反而是很嚴重的羞辱。
我的作品請人來看,正確是「私の作品をご覧になっていただけませんか」
含意為『請別人來欣賞我的作品』,對方動作所以用尊敬
錯誤是「私の作品を拝見なさってください」
含意為『請你們這種低下的貨色來看我的畫,還不謝恩』
因為使用謙讓語,自動把對方的地位給降低了。
所以,以後你就知道怎麼酸人不帶髒字了(大誤)
知道這個概念,第一步就沒錯了。
3.其他詞彙變化
A.動詞修飾
上面句子應該也看到了,我說尊敬語是「ご覧になる」,
但寫出來的句子卻是「ご覧になっていただけませんか」。
這個,會去特別看敬語的人應該也知道,就是語感的一體性。
都已經敬語了,卻還只使用原型,不是很怪嗎? 所以會需要追加這種修飾
至於[いただけませんか],就是日本很愛用的繞圈圈說法
他們會認為「不可以命令或指示對方,要請求對方許可才是尊敬」
所以請人來看畫,對方可以有選擇權,因此我方要用請求的問句,給對方空間
B.其他字彙修飾
除了動詞外,記得其他詞也得修飾一下。
具體來說,比方說用敬語時,不要用[どっち]而是用[どちら]
另外就是[御]=お/ご,可以加在名詞上。
只要記得對[御]這個字來說,お是訓讀,ご是音讀,就大致上不會錯了。
所以訓讀組合(お)有御握り、御菓子、御鮨
音讀組合(ご)有御飯、御自由、御主人様
只是凡規則必有例外,這個例外就請自己多看多記多熟練了。
反正我們是歪果仁,說錯笑笑裝傻,對方不會太在意的。
應該說,通常都是台灣人自己極度非常在意文法講錯,然後完全不敢說話。
日本就我的印象中,除了敬語講錯很沒禮貌外,其他還可以接受
(因為你會講敬語,代表你日文一定不錯,就不能用我是非母語體系當藉口來裝死)
C.前置語
就是上面例子那個「あの、すみません。」
反正你也知道,日本人就是習慣轉個彎,有話不直說的,所以得先開個場。
實際上就跟英文的「Excuse me」差不多意思啦。
上述動詞的主要變化,這裡可以參考
http://bizkeigo.koakishiki.com/sitemap.html#henkan
雖然不是很完備和清楚,但至少有個東西可以記跟分辨
最後就是注意,不要產生「二重敬語」,就是贅字的意思啦。
比方說: 社長がおっしゃられていました (言う換成おっしゃる又改られる)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
社長がおっしゃっていました (言う換成おっしゃる)
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
實際上用底下那個就好了,不用使用上面那種,重複組合,這樣就是贅字。
雖然有少數句子,是會看到二重敬語,但那可以算例外了。
4.對話中含第三人的敬語/"內"與"外"的差異
上面句子都是兩個人,但真正會搞混的是包含第三個人和有內外關係時XD
簡單概念如下:
A.同一個內部=公司/單位/組織的狀況下,對高位的人全要用尊敬語
比方說你跟公司前輩問組長的事,『請問你問過組長要去開會了嗎?』
 ̄ ̄  ̄ ̄ ̄ ̄
前輩動作 組長動作
兩個動作都需要使用尊敬語的變化,不可以因為前輩比組長地位低,就用謙讓語
同樣地,自己對外面公司的兩個人,也有上下關係,
比方說「我自己跟對方公司的部下,說對方的上司來電會晚到」
不管是部下還是上司,外面的人都是高位,所以還是都要說尊敬語
B.內部都是一體,外部都是一體
這點也呈現了日本的民族性,也是台灣最容易錯的部分。
如果今天狀況是,我公司的社長人不在,外面公司的人來問我家社長人咧?
句子卻是單純的「弊社の和泉はおりません」
首先是不可以說「和泉社長」,因為她是你的社長,但不是對方的社長
這樣會不尊重對方,所以不用寫職稱,要直呼
(台灣人在稱呼時通常都會還是加職稱,所以容易錯這裡)
然後,因為全部都是一體的,所以即使是地位比你高到天上的社長,仍用謙讓語
這個如果覺得搞不太懂,日本語檢定的官網剛好有一篇範本FLASH檔可以學習跟教學
http://www.nihongokentei.jp/news/2010/100209.html
請點底下的「サンプルを開く」,看完應該就很容易懂這大段在說三小
因為裡面的圖文說明非常清晰,不過要先做完幾題練習題,才能開始看內容XD
**
先大概這樣吧,其他有空再說了
--
◣ 連悲傷也無法完全浸透沁入 沈眠在內心深處的真貌 Black in Truth 《巴洛克》
◣◣ 不求深吻,亦不需愛 ◥◥◥◥◥
◣◣◣ 當抵達憎恨的幽壑 我才真正能獲得治癒… ◥◥◥◥
◣◣◣◣ 在穿越深邃的昏暗之後 即使不存在著光芒也無妨 Black in Truth ◥◥◥
◣◣◣◣◣ 不需慰藉,不求溫暖 ◥◥
http://tinyurl.com/7725ay 唯有抵達絕望的深淵 我才真正能獲得治癒… ◥
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.240.18.190
推
04/28 11:43, , 1F
04/28 11:43, 1F
推
04/28 11:59, , 2F
04/28 11:59, 2F
推
04/28 12:14, , 3F
04/28 12:14, 3F
→
04/28 12:44, , 4F
04/28 12:44, 4F
推
04/28 13:02, , 5F
04/28 13:02, 5F
推
04/28 13:05, , 6F
04/28 13:05, 6F
推
04/28 13:58, , 7F
04/28 13:58, 7F
→
04/28 14:02, , 8F
04/28 14:02, 8F
※ 編輯: UlyssesLin 來自: 111.240.18.190 (04/28 14:03)
推
04/28 15:13, , 9F
04/28 15:13, 9F
推
04/28 16:00, , 10F
04/28 16:00, 10F
推
04/28 20:18, , 11F
04/28 20:18, 11F
推
04/28 23:54, , 12F
04/28 23:54, 12F
推
04/29 00:56, , 13F
04/29 00:56, 13F
推
04/29 07:29, , 14F
04/29 07:29, 14F
推
04/29 13:36, , 15F
04/29 13:36, 15F
→
04/29 13:36, , 16F
04/29 13:36, 16F
推
04/29 14:10, , 17F
04/29 14:10, 17F
→
04/29 14:11, , 18F
04/29 14:11, 18F
→
04/29 23:43, , 19F
04/29 23:43, 19F
→
04/29 23:43, , 20F
04/29 23:43, 20F
→
04/29 23:43, , 21F
04/29 23:43, 21F
→
04/29 23:44, , 22F
04/29 23:44, 22F
→
04/29 23:44, , 23F
04/29 23:44, 23F
→
04/29 23:44, , 24F
04/29 23:44, 24F
→
04/29 23:44, , 25F
04/29 23:44, 25F
→
04/29 23:45, , 26F
04/29 23:45, 26F
→
04/29 23:45, , 27F
04/29 23:45, 27F
推
04/30 12:22, , 28F
04/30 12:22, 28F
推
04/30 14:08, , 29F
04/30 14:08, 29F
→
04/30 14:09, , 30F
04/30 14:09, 30F
→
04/30 14:09, , 31F
04/30 14:09, 31F
推
05/04 15:23, , 32F
05/04 15:23, 32F