[問題]請教關於旅館寄物的日文
各位大大:
不好意思,請教兩句跟訂房有關的日文
如果有違反板規,請告訴我,我會立刻刪掉
因為有一些日本飯店網站,日文的說明都遠多於中文與英文,只好看日文的
飯店網頁在Check in寫了14:00,以及以下日文:
午後2時以前でも、お荷物のお預かりをさせていただきます。
フロントまでお立ち寄りくださいませ
在Check out 寫了12:00,以及以下日文:
チェックアウトされてからも、お荷物のお預かりをしております
請問上述這兩句的翻譯是甚麼意思? 因為我剛好有寄放行李的需求,
請好心的網友協助,非常感恩orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.124.168
推
01/18 13:17, , 1F
01/18 13:17, 1F
→
01/18 17:14, , 2F
01/18 17:14, 2F