[翻譯] 請教高手們幾句翻譯

看板NIHONGO作者 (ahoo)時間11年前 (2012/10/10 00:15), 編輯推噓1(1023)
留言24則, 6人參與, 最新討論串1/1
1.新聞をとってはいるものの、右から左へとただ毎日積み重ねていくだけであった。  訂閱的報紙,只是從左堆積到右每天累積起來而已  *此句的はいるものの是甚麼意思?  *右から左へと的と該怎麼解釋? 2。勢いいさんで英字新聞をとってはみたもの、まったく読まずにいたのである。   大多數的人訂英文報紙只是看看,也有完全不閱讀的 *勢いいさん可翻為大多數的人嗎? *みたもの該怎麼翻? 3.英検対策用の教本をたくさん買い、一生懸命に単語、熟語を覚えたが、  ほとんど一つもそこから出ないような感じさえした程だ。    買了很多英檢隊冊的書,努力的背單字和成語,感覺上一個也沒從那裏出來  *感じさえした程だ的さえした該怎麼翻? 4.英字新聞は語彙力のみならず、速読力をやしなううえて最高の学習素材であると。    英文報紙是字彙量???,也是在養成速讀能力上最好的學習教材  *のみならず的みならず是甚麼意思?  *学習素材であると的と 該怎麼解釋?   5.具体的にどの辺の記事から読む練習をこなしていけばいいかについて考えみよう。      思考看看具體來說從哪邊的紀是開始如何能掌握閱讀的練習   *読む練習をこなしていけば的こなして 可以翻掌握嗎?   *いいかに該怎麼翻? 6.テレビ欄とスポーツ欄だけのだってあるではないか      不是只有電視專欄和運動專欄   *のだってあるではないか的のだって該怎麼解釋?    以上 懇請高手指點   *    -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.168.103

10/10 01:09, , 1F
看起來是文法的問題比較多
10/10 01:09, 1F

10/10 01:10, , 2F
像ものの 是『雖然 ...』或『...,但...』
10/10 01:10, 2F

10/10 01:11, , 3F
みならず 是 み + ならず 無法視為 或 不
10/10 01:11, 3F

10/10 01:11, , 4F
要視為 ...
10/10 01:11, 4F

10/10 01:13, , 5F
阿 我也沒看清楚 應該要連前面的の
10/10 01:13, 5F

10/10 01:14, , 6F
語彙力のみ + ならず
10/10 01:14, 6F

10/10 01:14, , 7F
前半句就是 英文報紙不該只當作增加單字
10/10 01:14, 7F

10/10 01:14, , 8F
量而已
10/10 01:14, 8F

10/10 01:16, , 9F
2.みたもの我覺得好像是見た者(もの)
10/10 01:16, 9F

10/10 01:30, , 10F
4.的と 則是『と思う』或『と言う』省略
10/10 01:30, 10F

10/10 01:30, , 11F
句子前面是第一人稱就是 『と思う』的意思
10/10 01:30, 11F

10/10 01:31, , 12F
句子前不是第一人稱就是 『と言う』
10/10 01:31, 12F

10/10 03:33, , 13F
1 報紙是訂了,但只是每天放著越積越多而已
10/10 03:33, 13F

10/10 03:47, , 14F
2 一鼓作氣訂了英文報紙,可是完全沒有讀
10/10 03:47, 14F

10/10 03:51, , 15F
3 感じ+した,さえ是連.. 4 のみならず=不只
10/10 03:51, 15F

10/10 03:55, , 16F
5 練習をこなす就是做練習,に+ついて
10/10 03:55, 16F

10/10 03:56, , 17F
前面是 ~ばいいか,思考看看...就好了嗎
10/10 03:56, 17F

10/10 03:59, , 18F
6 不是也有那種只有電視版和運動版的嗎
10/10 03:59, 18F

10/10 04:05, , 19F
勢いいさんで是 勢い + 勇んで
10/10 04:05, 19F

10/10 16:53, , 20F
のみならず 是"不僅"吧 文法句型
10/10 16:53, 20F

10/10 16:55, , 21F
こなし有熟練的意思
10/10 16:55, 21F

10/11 01:08, , 22F
感謝大家賜教
10/11 01:08, 22F

08/06 14:44, , 23F
1 報紙是訂了,但只是 https://muxiv.com
08/06 14:44, 23F

09/07 01:40, , 24F
要視為 ... https://daxiv.com
09/07 01:40, 24F
文章代碼(AID): #1GT4s9XI (NIHONGO)