[讀解] ではないのか文法

看板NIHONGO作者 (Maki)時間11年前 (2012/09/18 17:33), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
最近看文章時常常看到這句ではないのか 想請問一下這是什麼意思呢? 從文章取出的斷句 どこにでも自由に出かけられることが旅のあるべき姿ではないのか 自己翻譯:不管去哪邊都希望能自由的旅行? 想知道比較正確的意思,謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.174.130

09/18 17:35, , 1F
可以自由的去任何地方才是旅行該有的樣貌
09/18 17:35, 1F

09/18 17:35, , 2F
不是嗎(接上) 你的問題就是這行的前三字
09/18 17:35, 2F
瞭解~感謝

09/20 12:42, , 3F
日文很多反問 通常隱含意義為 反問之前的句
09/20 12:42, 3F

09/20 12:43, , 4F
子就是話者的預設答案 以這句來說 作者認為
09/20 12:43, 4F

09/20 12:44, , 5F
可以自由來去各地正是旅行所該具備的樣貌
09/20 12:44, 5F
thanks ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.245.164 (09/20 12:57)
文章代碼(AID): #1GM400m7 (NIHONGO)