[文法] N1文法3題

看板NIHONGO作者 (Maki)時間12年前 (2012/05/02 23:13), 編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
58.今はまだはっきりしたことがわからない以上、 みなさまにお話しすることはございません。 譯:現在既然還沒很清楚要做什麼,跟大家說話??? 這邊ございません該怎麼翻比較好? 請問這句中文意思是什麼? 85.全財産を失ったので、気持ち的には生きてるかいがないです。 譯:失去所有財產,(沒有價值?)心情好的活下去 這邊不太懂かいがない(沒有價值)在這句中表達的意義 98.勉強のしすぎで眼鏡になるならまだしも、 テレビゲームのしすぎで眼鏡になるのって、それってよくないんじゃない 這邊文法選擇答案是まだしも 查文法書查不到這個文法 請問這是什麼意思的文法 感謝~ -- 問題4:文脈規定(文脈に合う言葉を選んで答える問題) (1) 初音ミクはソフトウエア( )。 1.と言う訳です 2.に違いない 3.にすぎない 4.極まりない -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.247.168 ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.247.168 (05/02 23:18)

05/02 23:19, , 1F
05/02 23:19, 1F
連結很棒,good

05/02 23:32, , 2F
ございません 就翻"沒辦法"對大家說明
05/02 23:32, 2F

05/02 23:36, , 3F
在現階段還無法掌握事情的狀況下
05/02 23:36, 3F

05/02 23:36, , 4F
無法對各位做任何說明
05/02 23:36, 4F

05/02 23:46, , 5F
因為失去了所有的財產 心理上覺得沒有活
05/02 23:46, 5F

05/02 23:49, , 6F
著的價值了(因為活到現在累積的東西都沒啦
05/02 23:49, 6F

05/02 23:51, , 7F
要講"沒活著的意義了"也行
05/02 23:51, 7F
翻的好好,我懂了~感恩

05/03 00:26, , 8F
~ならまだしも ...的話還情有可原
05/03 00:26, 8F
謝謝 ※ 編輯: KurakiMaki 來自: 111.254.243.122 (05/04 20:46)
文章代碼(AID): #1FeKyLMR (NIHONGO)