[翻譯] 請求分一個座位的日文
最近在大學裡聽課
教室要塞500人不擠擠不行,
所以以前沒想過要說的話,似乎之後會常常用到,
所以不弄清楚不行的樣子@@
原本以為是...(完全亂猜)
1.被人放包包的情況:
席を一つだけくれませんか
2.要坐人家隔壁空位的情況:
隣に座ってよろしいでしょうか
可是!!!
前幾天聽到有個日本妺似乎不是這麼說
又似乎裡頭的關騝字出現「サポート」的樣子
Google也沒找到,請問大家都怎麼說呢
請教教我><謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 126.208.30.137
→
04/15 22:34, , 1F
04/15 22:34, 1F
→
04/16 00:13, , 2F
04/16 00:13, 2F
→
04/16 09:26, , 3F
04/16 09:26, 3F
→
04/16 16:11, , 4F
04/16 16:11, 4F
→
04/16 16:12, , 5F
04/16 16:12, 5F
→
04/16 16:14, , 6F
04/16 16:14, 6F
→
04/16 16:15, , 7F
04/16 16:15, 7F