[翻譯] 給你一個讚已刪文

看板NIHONGO作者 (白色氣息)時間12年前 (2012/04/11 10:44), 編輯推噓6(606)
留言12則, 10人參與, 最新討論串1/1
問題:給你一個讚 試譯:一つのいいねをあげる 這是朋友問我的翻譯 但我覺得日本人應該有其他說法吧 一時不知道怎麼回答 想請問日本有這樣的FB用語嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.136.202

04/11 10:52, , 1F
加一張坐墊
04/11 10:52, 1F

04/11 11:04, , 2F
日本版的FB 讚是直翻成"いいね!"
04/11 11:04, 2F

04/11 11:06, , 3F
日本網誌比較常見的是"拍手"
04/11 11:06, 3F

04/11 11:17, , 4F
”いいね”をクリック or押す ?
04/11 11:17, 4F

04/11 11:49, , 5F
(‵・ω・′)b
04/11 11:49, 5F

04/11 12:55, , 6F
app的廣告用語的話是會用「座布団を一
04/11 12:55, 6F

04/11 12:56, , 7F
枚あげたい」也就是一樓的用法拉@@
04/11 12:56, 7F

04/11 12:57, , 8F
「いいね!」と言います
04/11 12:57, 8F

04/11 13:16, , 9F
謝謝大家的回答
04/11 13:16, 9F

04/11 13:55, , 10F
”いいね”を押してあげる
04/11 13:55, 10F

04/11 22:44, , 11F
一ついいねをつける
04/11 22:44, 11F

09/07 01:27, , 12F
”いいね”を押してあげ https://daxiv.com
09/07 01:27, 12F
文章代碼(AID): #1FXF0T80 (NIHONGO)