[翻譯] 想表達"我請客"應該怎麼說才好

看板NIHONGO作者 (Koume)時間12年前 (2012/04/07 00:56), 編輯推噓9(9015)
留言24則, 14人參與, 最新討論串1/1
因為想謝謝日本朋友幫我忙 「那晚餐我請客吧」 這句應該要怎麼用口語表達比較好呢(女生語氣)? 要怎麼講才不會被似乎比較習慣割り勘的日本人婉拒呢 「その代わりに、晩ご飯をご馳走しようか。」 這樣可以嗎? 像交換條件的感覺(?) :P -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.237.52 ※ 編輯: crecento 來自: 61.231.237.52 (04/07 00:59) ※ 編輯: crecento 來自: 61.231.237.52 (04/07 01:02)

04/07 01:02, , 1F
今日は私が奢ってあげましょうか
04/07 01:02, 1F

04/07 01:03, , 2F
おご
04/07 01:03, 2F

04/07 01:10, , 3F
原po的說法我覺得也ok
04/07 01:10, 3F

04/07 01:11, , 4F
那可以說 奢りましょうか 嗎
04/07 01:11, 4F

04/07 01:12, , 5F
聽過老師說 てあげる好像有強調自己授予
04/07 01:12, 5F

04/07 01:12, , 6F
的意思(?)
04/07 01:12, 6F

04/07 01:15, , 7F
元PO的沒有問題阿,只是當初看到標題
04/07 01:15, 7F

04/07 01:15, , 8F
沒有注意到是要請晚餐@@
04/07 01:15, 8F

04/07 01:22, , 9F
我覺得不想對方拒絕,怎麼不用直接的語氣
04/07 01:22, 9F

04/07 01:31, , 10F
どうぞ私に奢らせてください 想到以前的cya文
04/07 01:31, 10F

04/07 03:10, , 11F
食事をおごらせてください。
04/07 03:10, 11F

04/07 03:11, , 12F
食事を奢らせていただきたいのですが
04/07 03:11, 12F

04/07 03:13, , 13F
飯奢るわ
04/07 03:13, 13F

04/07 03:13, , 14F
べ、別におごりたいわけじゃないから
04/07 03:13, 14F

04/07 03:13, , 15F
ね。勘違いしないでね。(誤
04/07 03:13, 15F

04/07 05:41, , 16F
今日は私の奢り(おごり)です
04/07 05:41, 16F

04/07 10:38, , 17F
ご馳走させて
04/07 10:38, 17F

04/07 15:11, , 18F
有人傲嬌了...XD
04/07 15:11, 18F

04/07 15:38, , 19F
XDDDDDD 真可愛
04/07 15:38, 19F

04/07 15:40, , 20F
じゃ、お礼に晩御飯はあたしのおごりね
04/07 15:40, 20F

04/08 20:51, , 21F
Hanbor是在說哪行推文?
04/08 20:51, 21F

04/09 11:03, , 22F
fayd的最後兩句XD…
04/09 11:03, 22F

08/06 14:26, , 23F
今日は私の奢り(おごり https://muxiv.com
08/06 14:26, 23F

09/07 01:27, , 24F
原po的說法我覺得也o https://daxiv.com
09/07 01:27, 24F
文章代碼(AID): #1FVo1Php (NIHONGO)