[翻譯] 可否幫忙翻這段購物網的留言

看板NIHONGO作者 (防守)時間12年前 (2012/02/21 22:06), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
問題:   【予約システムの使用方法に関する説明は、こちらをご覧ください。 】 商品の予約に関するすべてのご連絡は、My Sony ID(もしくはストアログインID)に ご登録のメールアドレス(PC)宛てに差し上げます。 メールアドレス(携帯電話)宛にはお送りできませんので、メールアドレス(PC)を削 除されないよう、ご注意ください。 (メールアドレスの確認/変更はこちらから) ※ 予約システムへのご登録は、購入をお約束していただくものではありません。 ※ 予約システムに登録された商品でも、入荷の前に販売終了となる場合があります。 ※ 商品のお取り置き期間は、通常72時間となります。 試譯:聯繫我們預訂所有產品(存儲或登錄ID)我的索尼ID 我們將發送到(PC)的電子郵件地址。 給不能被發送(手機)e-mail地址,刪除(PC)的e-mail地址 因此,他們不會被刪除,請注意。 (更改/驗證您的電子郵件地址)  用GOOGLE翻譯真的不是很順 麻煩版上各位大大 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 175.182.7.1

02/21 22:13, , 1F
要有試譯不是…?
02/21 22:13, 1F
※ 編輯: defy3 來自: 175.182.7.1 (02/21 22:30)

02/21 22:33, , 2F
簡單說就是透過PC的mail作連絡,台灣沒得用
02/21 22:33, 2F

02/21 22:33, , 3F
日本的手機mail服務所以沒影響
02/21 22:33, 3F

02/21 22:49, , 4F
請問那綠色的字的意思? TKS
02/21 22:49, 4F

02/21 23:01, , 5F
在預約系統登錄不代表一定買得到
02/21 23:01, 5F

02/21 23:02, , 6F
即便在預約系統完成登錄,該產品亦可能
02/21 23:02, 6F

02/21 23:02, , 7F
提前下架;預約商品基本上只保留72小時
02/21 23:02, 7F

02/21 23:03, , 8F
歹勢,第2行是該產品亦可能在進貨前就賣完
02/21 23:03, 8F

02/21 23:05, , 9F
謝T大跟M大
02/21 23:05, 9F
文章代碼(AID): #1FGwJVbY (NIHONGO)