[翻譯] 流暢度的用法

看板NIHONGO作者 (ぶざまだ)時間12年前 (2011/12/22 19:25), 編輯推噓9(908)
留言17則, 14人參與, 5年前最新討論串1/1
要形容一件事做起來順暢該怎麼說呢?? 我有查到べらべら和順調、流暢這三個詞 検査順序の順調/検査順序の流暢度 不太確定要怎麼使用… 請問該怎麼寫比較好呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.213.49

12/22 19:35, , 1F
中文也沒有這樣的用法吧..
12/22 19:35, 1F

12/22 19:44, , 2F
すらすら
12/22 19:44, 2F

12/22 19:45, , 3F
順調、快調、絶好調!
12/22 19:45, 3F

12/22 19:46, , 4F
いい感じ(?
12/22 19:46, 4F

12/22 20:14, , 5F
就是 體檢的流暢程度 該怎麼寫…
12/22 20:14, 5F

12/22 20:15, , 6F
うまく行く 順調に進む
12/22 20:15, 6F

12/22 21:34, , 7F
推三樓XDD
12/22 21:34, 7F

12/22 22:35, , 8F
三樓挖到黃金要分XDD
12/22 22:35, 8F

12/22 22:42, , 9F
三樓看到洞就想挖www
12/22 22:42, 9F

12/23 00:07, , 10F
看過スムーズ的用法
12/23 00:07, 10F

12/23 00:08, , 11F
如果原po的意思是某項作業程序進行順暢與否
12/23 00:08, 11F

12/23 17:51, , 12F
同上 順利進行與否 日劇動畫滿常聽到用這個
12/23 17:51, 12F

12/23 21:12, , 13F
http://goo.gl/6dIw5 另:秀ip能停了嗎
12/23 21:12, 13F

12/23 23:38, , 14F
三樓的雙胞胎什麼時候會生wwww
12/23 23:38, 14F

08/06 14:15, , 15F
うまく行く 順調に進む https://muxiv.com
08/06 14:15, 15F

09/07 01:19, , 16F
中文也沒有這樣的用法吧 https://daxiv.com
09/07 01:19, 16F

12/02 20:12, 5年前 , 17F
三樓看到洞就想挖www https://daxiv.com
12/02 20:12, 17F
文章代碼(AID): #1EynEXb4 (NIHONGO)