[語彙] 五個中文成語翻日文

看板NIHONGO作者 (chunchunkei)時間12年前 (2011/12/10 10:12), 編輯推噓8(8031)
留言39則, 15人參與, 5年前最新討論串1/1
不好意思在板上打擾大家,有個(年紀頗大)的親戚寫5個成語要我幫忙翻譯。 但由於程度時在太高深,我找了成語字典後還是無法搜尋出來。 因此想請問版上強者,這五個成語(熟語)要怎麼翻? 問題:   1.諸葛統馭 (教育部字典沒有) 2.迎趨順境 (同上) 3.風雲浩瀚 (同上) 4.一柱擎天(用以比喻能獨力肩負重責大任。) 5.大展鵬途 (教育部字典沒有) 還是跟親戚講:直接寫上去? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.21.191

12/10 11:12, , 1F
諸葛統馭不是成語吧,是不是他自創的?
12/10 11:12, 1F

12/10 11:12, , 2F
應該是要比喻諸葛亮的領導統御的意思?
12/10 11:12, 2F

12/10 11:17, , 3F
感覺像是遊戲裡的技能或是物品裝備...
12/10 11:17, 3F

12/10 11:17, , 4F
是要翻成白話文還是相對應的諺語?
12/10 11:17, 4F

12/10 11:18, , 5F
諺語的話…就算翻得出來日本人還不見得看得懂
12/10 11:18, 5F

12/10 11:20, , 6F
你直接打諸葛の統馭 或 諸葛亮の統馭
12/10 11:20, 6F

12/10 11:20, , 7F
它們也知道,日文也有這兩個字
12/10 11:20, 7F

12/10 11:22, , 8F
它們有出真三國無雙跟三國志
12/10 11:22, 8F

12/10 11:22, , 9F
應該都認識諸葛亮是誰~
12/10 11:22, 9F

12/10 11:36, , 10F
應該是要翻成相對諺語,我親戚應該想
12/10 11:36, 10F

12/10 11:37, , 11F
表達自己的文采(他是上上一輩的人..)
12/10 11:37, 11F

12/10 12:00, , 12F
是鵬圖 不是鵬途 也做鴻圖
12/10 12:00, 12F

12/10 12:00, , 13F
大展鴻圖或鴻圖大展就常常聽到了
12/10 12:00, 13F

12/10 12:01, , 14F
另外 不是湊成四個字就叫成語^^"""
12/10 12:01, 14F

12/10 14:06, , 15F
:(我連中文都看不懂...
12/10 14:06, 15F

12/10 14:39, , 16F
4.ビン… 抱歉我誤解了(遮臉
12/10 14:39, 16F

12/10 17:09, , 17F
怎麼讀起來都怪怪的...
12/10 17:09, 17F

12/10 17:31, , 18F
這是所謂代溝嗎? 在翻成日文可能要先翻
12/10 17:31, 18F

12/10 17:31, , 19F
成看得懂的中文...
12/10 17:31, 19F

12/10 17:32, , 20F
^前
12/10 17:32, 20F

12/10 21:40, , 21F
我也看不懂他的成語(很怪呀)那要怎
12/10 21:40, 21F

12/10 21:41, , 22F
麼回答:日本人沒在用,寫了他也不知道
12/10 21:41, 22F

12/10 23:57, , 23F
一柱擎天 是這個意思嗎= =
12/10 23:57, 23F

12/11 00:02, , 24F
這樣解沒錯吧 不然樓上以為是?
12/11 00:02, 24F

12/11 01:49, , 25F
沒忘記師公的話,每天早上都...
12/11 01:49, 25F

12/11 15:07, , 26F
2不是成語 Google "迎趨順境" 只有1個結果
12/11 15:07, 26F

12/11 15:07, , 27F
而且就是這篇PTT的文章...
12/11 15:07, 27F

12/11 15:09, , 28F
3也不是成語,不過國防大學校歌有這個詞
12/11 15:09, 28F

12/11 15:10, , 29F
基本上是文言文,而且好像是晚近才開始用
12/11 15:10, 29F

12/11 15:14, , 30F
"迎趨順境"字面上應該是"接近順境"的意思
12/11 15:14, 30F

12/11 15:14, , 31F
可是Google表示他在世界上只看過1次...
12/11 15:14, 31F

12/11 15:18, , 32F
3的意思很抽象...浩瀚就是大、廣、寬...
12/11 15:18, 32F

12/11 15:19, , 33F
或者深、遠...反正就是這種感覺
12/11 15:19, 33F

12/11 18:05, , 34F
鴻図大きく繰り広げ
12/11 18:05, 34F

12/11 18:07, , 35F
不過鴻圖大概會讓日本人去查字典了...
12/11 18:07, 35F

12/14 20:55, , 36F
一柱擎天是這個意思嗎XD
12/14 20:55, 36F

08/06 14:13, , 37F
(我連中文都看不懂.. https://noxiv.com
08/06 14:13, 37F

09/07 01:18, , 38F
一柱擎天 是這個意思嗎 https://daxiv.com
09/07 01:18, 38F

12/02 20:12, 5年前 , 39F
(我連中文都看不懂.. https://daxiv.com
12/02 20:12, 39F
文章代碼(AID): #1Eui0Zj7 (NIHONGO)