[讀解] 這句話的語氣?
練習さえすれば、試合に勝てたのに
這句話翻譯是「只要好好練習比賽就能勝利」
另我不解的是「勝てたのに」
請問這個「のに」在這邊是做「為了……目的而………」解呢?
還是表達「雖然輸了,但還是要好好練習」
因為我想如果做目的解的話為什麼不是用「勝つ」或是「勝てる」
而要用「勝てた」?
請版友幫忙解答謝謝<(_ _)>
--
Exists only sever lonesome and cruel reality
But still search for light
I am the trigger,I choose my final way
Whether I bloom or fall,is up to me
《LUNA SEA - ROSIER》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.34.153.179
推
09/12 17:43, , 1F
09/12 17:43, 1F
推
09/12 17:43, , 2F
09/12 17:43, 2F
→
09/12 17:43, , 3F
09/12 17:43, 3F
→
09/12 17:43, , 4F
09/12 17:43, 4F
→
09/12 17:44, , 5F
09/12 17:44, 5F
→
09/12 17:48, , 6F
09/12 17:48, 6F
※ 編輯: wlcaroline 來自: 114.34.153.179 (09/12 17:49)