[嗝言] 久久一句
【今日の名言】
目の前の恐怖に真っ向から立ち向かう経験をするたび、
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
あなたは強さと勇気と自信を身につけることができるのです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
エレノア・ルーズベルト(アメリカの婦人運動家)
Anna Eleanor Roosevelt
http://www.meigenshu.net/2011/08/post_1534.html より
ご参考までの発音:http://www.neospeech.com/Default.aspx
(請選擇Japanese並自行複製上文以便參考發音)
ご参考までの翻訳(需要的請自行以[\]鍵開燈):
每一次與恐懼面對面的經歷,
都能帶給你強悍、勇氣,以及自信。
原文參照:
You gain strength, courage, and confidence
by every experience in which you really stop to look fear in the face.
(下文:You are able to say to yourself,
‘I lived through this horror. I can take the next thing that comes along.’)
おすすめの辞書:
goo辞書:http://dictionary.goo.ne.jp/
Weblio: http://www.weblio.jp/
語源由来辞典:http://gogen-allguide.com/
「よくあることさ、あんたの問題じゃないから。」半年前、あなたそういってくれ
ました。 あなたの言う通り、僕の問題ではないかもしれません。 そして僕も、それ
はあなたの問題だとは思いません。 つまり、残された答えは一つ・・・
大丈夫、独りで行けます、怖くないですから。
サヨナラ。 こうして私、強くなれますかしら・・・
「會死。」這樣的念頭似乎幾度浮現腦海中,回想起來,有些事情,已經不再如當初
那麼可怕,然而有些事,明明嘴上說聲沒事,身體卻不由自主地僵硬、顫抖,明明,知道
那件事情已經過去了‧‧‧這樣說來,我,還是很弱小,對吧?但是我明白的,真的已經
沒事了,小小的勇氣,只差那麼一點點了,慢慢來,我,可以的。
一個月多了呢,從上次發文以後到現在,當初那麼有把握的接下系列,結果算是有點
搞砸了吧‧‧‧
緊接著就要開學了,以後可能也沒那麼多時間來維持,所以就把系列的名稱改成了久
久一句,之後有空也會盡量多分享這個系列的。然後以直以來沒附上原網站的網址,其實
挺對不起原網站的作者,以及有看這個系列的板眾,如果有任何人有興趣參與的話,相信
只要不隨便洗板,日文板隨時歡迎大家的O﹏O。
近日板上事件延燒到組務那邊去,大家都辛苦了,經過這次的「恐怖」之後,日文版
是不是也能變得更堅強呢OwO?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.208.179
推
09/01 10:35, , 1F
09/01 10:35, 1F
推
09/01 13:03, , 2F
09/01 13:03, 2F
推
09/01 14:33, , 3F
09/01 14:33, 3F
推
09/01 17:07, , 4F
09/01 17:07, 4F
→
09/01 17:07, , 5F
09/01 17:07, 5F
推
09/01 18:30, , 6F
09/01 18:30, 6F
推
09/01 22:42, , 7F
09/01 22:42, 7F
→
09/01 22:44, , 8F
09/01 22:44, 8F
→
09/01 22:45, , 9F
09/01 22:45, 9F
→
09/01 22:47, , 10F
09/01 22:47, 10F
→
09/01 22:48, , 11F
09/01 22:48, 11F
→
09/01 23:39, , 12F
09/01 23:39, 12F
推
09/02 00:34, , 13F
09/02 00:34, 13F
→
09/02 00:46, , 14F
09/02 00:46, 14F
推
09/06 16:43, , 15F
09/06 16:43, 15F
→
08/06 14:01, , 16F
08/06 14:01, 16F
→
09/07 01:11, , 17F
09/07 01:11, 17F
→
12/02 20:07,
5年前
, 18F
12/02 20:07, 18F