[翻譯] せてくださいます已刪文

看板NIHONGO作者 (real truth)時間12年前 (2011/08/28 16:31), 編輯推噓8(8037)
留言45則, 15人參與, 5年前最新討論串1/1
問題:課長が1週間やすませてくださいましたので、すっかり元気になりました。 試譯 :1 請課長讓我休了一個禮拜的假 所以恢復了元氣 2 課長休了一個一個禮拜的假 所以恢復了元氣 どっち? 問題:先生が資料を送って下さいました。 是譯: 拜託老師傳送文件 お願い致します -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.142.172

08/28 16:42, , 1F
覺得第一題應該是1
08/28 16:42, 1F

08/28 16:42, , 2F
第二題應該是請幫老師送文件?
08/28 16:42, 2F

08/28 16:47, , 3F
1 & 老師幫我送文件
08/28 16:47, 3F

08/28 17:28, , 4F
Q1選1,Q2感覺省略了字 老師請我送文件
08/28 17:28, 4F

08/28 17:57, , 5F
1
08/28 17:57, 5F

08/28 18:46, , 6F
第二題,大家別太執著於漢字囉
08/28 18:46, 6F

08/28 18:48, , 7F
Q2.老師幫我送了文件
08/28 18:48, 7F

08/28 20:15, , 8F
1(承蒙)課長放我假,2老師給了我資料
08/28 20:15, 8F

08/28 20:27, , 9F
1 & 老師幫我送了文件
08/28 20:27, 9F

08/29 02:23, , 10F
1 & 老師幫我送了文件 (完全同上)
08/29 02:23, 10F

08/29 07:27, , 11F
下さる是くれる的尊敬語,這邊要看成授與動
08/29 07:27, 11F

08/29 07:28, , 12F
詞的用法才不會會錯意
08/29 07:28, 12F

08/29 09:24, , 13F
1& 老師幫我送了文件
08/29 09:24, 13F

08/29 10:51, , 14F
真驚訝怎麼這麼多人搞錯...1是主語錯了
08/29 10:51, 14F

08/29 10:52, , 15F
2的送ってくださった就是惠贈(惠賜)
08/29 10:52, 15F

08/29 10:54, , 16F
而資料也不一定是文件,看文脈也可能是
08/29 10:54, 16F

08/29 10:55, , 17F
一本書或小冊子,或是一封信提到的內容
08/29 10:55, 17F

08/29 11:02, , 18F
AがB(我)に○○を送って下さいました
08/29 11:02, 18F

08/29 11:03, , 19F
A(送)給我○○,很常見的句型...
08/29 11:03, 19F

08/29 16:57, , 20F
第一題,其實不懂授受關係也能解,只要
08/29 16:57, 20F

08/29 16:58, , 21F
看句尾就知道恢復健康的是自己,因為如
08/29 16:58, 21F

08/29 17:00, , 22F
果是他人,就會用ようだ或みたい等表現
08/29 17:00, 22F

08/29 17:01, , 23F
第二題其實查字典就知道,送る的對象是
08/29 17:01, 23F

08/29 17:02, , 24F
物品時,與其說是送,倒不如說是...
08/29 17:02, 24F

08/29 17:25, , 25F
所以原po可不可以提供一下前後文?
08/29 17:25, 25F

08/29 17:39, , 26F
我說的主語是前半句做動作的主體,AがB
08/29 17:39, 26F

08/29 17:40, , 27F
に○○をくれる,做動作的是A,如果依原
08/29 17:40, 27F

08/29 17:43, , 28F
po的翻法,要用もらう/いただく
08/29 17:43, 28F

08/29 17:45, , 29F
↑原po 1的翻法
08/29 17:45, 29F

08/29 17:51, , 30F
而送る/贈る看是什麼東西,中文講法也很
08/29 17:51, 30F

08/29 17:53, , 31F
多樣...寄送/傳送/送給/發送...等等一堆
08/29 17:53, 31F

08/29 18:54, , 32F
我倒不是在說翻譯,而是在使用上要注意
08/29 18:54, 32F

08/29 18:55, , 33F
例如:送女朋友回家可以用"送る"
08/29 18:55, 33F

08/29 18:56, , 34F
但是家人送便當到學校給我卻不能用送る
08/29 18:56, 34F

08/30 21:58, , 35F
不覺得"老師幫我送了文件"是錯誤的翻譯
08/30 21:58, 35F

08/30 22:24, , 36F
我錯了www 剛跟人討論出答案:(
08/30 22:24, 36F

08/31 01:59, , 37F
那就恭喜了
08/31 01:59, 37F

09/01 09:35, , 38F
舉手)那‧‧‧老師幫忙送文件、母親幫忙
09/01 09:35, 38F

09/01 09:36, , 39F
送便當,這時候有沒有什麼詞可以用呢?
09/01 09:36, 39F

09/01 10:44, , 40F
有啊,一個很常見的字,とどける
09/01 10:44, 40F

09/01 15:24, , 41F
もっていく、もってくる大致上也通用
09/01 15:24, 41F

09/08 11:46, , 42F
驚訝這麼多人不會+1
09/08 11:46, 42F

08/06 14:01, , 43F
第二題,大家別太執著於 https://muxiv.com
08/06 14:01, 43F

09/07 01:11, , 44F
po的翻法,要用もらう https://daxiv.com
09/07 01:11, 44F

12/02 20:07, 5年前 , 45F
1(承蒙)課長放我假, https://muxiv.com
12/02 20:07, 45F
文章代碼(AID): #1EMVpX16 (NIHONGO)