[語彙] 黑糖糕!?
其實這篇是錯別字日譯紀實= =
在澎湖玩的時候 看到路上的黑糖糕店
不過下面日文馬上就覺得怪怪的= =
http://ppt.cc/7q!_(石塔もち!?)
同一間店的另外一個招牌則是
http://ppt.cc/yrSY(原來是想講やき糖もち)
不知道這是不是通用的日文翻譯
因為似乎會傾向於翻譯成ブラウンシュガーケーキ
還蠻好奇的說 黑糖糕的日文到底怎樣講= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 115.83.146.134
→
07/26 20:14, , 1F
07/26 20:14, 1F
→
07/26 20:15, , 2F
07/26 20:15, 2F
→
07/26 20:15, , 3F
07/26 20:15, 3F
→
07/26 20:16, , 4F
07/26 20:16, 4F
→
07/26 20:16, , 5F
07/26 20:16, 5F
→
07/26 20:30, , 6F
07/26 20:30, 6F
推
07/26 22:10, , 7F
07/26 22:10, 7F
推
07/26 22:37, , 8F
07/26 22:37, 8F