[翻譯] 求兩句翻譯

看板NIHONGO作者 (ijefioewjiofjwe)時間13年前 (2011/07/19 09:59), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
問題:ところで漢字は,形 音 義の三つの側面を有するが,点字使用者の場合, 重要なのは音と義である,漢字の正確な書きは,漢字学習の目的外とされている。 しかし,字形から読み方や意味を推測することができる場合が多いので, 形の指導を全く無視するのは得策ではない。 試譯:漢字包含形音義三個面向,對點字使用者來說,重要的是音和義這兩部份, 漢字的正確書寫,不是他們學習漢字的主要目的. 但是,從字形上面往往能推斷閱讀的意思,要完全忽視字形的指導並非好的方式. 想請教大家這一段話翻譯,我只有50音基礎加上GOOGLE翻譯的能力.... 希望能得到更精準的意思!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.133.9.159

07/19 11:17, , 1F
其實意思差不多就和你翻的一樣 該說google強還是你強(笑
07/19 11:17, 1F

07/19 11:18, , 2F
「読み方」沒有翻到,從字形上能推測其讀音及意思...
07/19 11:18, 2F

07/19 14:46, , 3F
謝謝指教,當然是GOOGLE厲害!!
07/19 14:46, 3F
文章代碼(AID): #1E9EJg3t (NIHONGO)