[文法] 行っても行かなくても

看板NIHONGO作者 (阿青)時間13年前 (2011/07/18 19:56), 編輯推噓5(5020)
留言25則, 9人參與, 5年前最新討論串1/1
最近在看龍櫻遇到的問題(以下會提到一點點劇情) 大概在第三集的部份,阿部寬要帶長澤雅美去集訓時 他媽媽反對時說的話 「そもそも、あの子が合格しちゃうよな程度の大学なら 行っても行かなくても同じでしょう?」 這個「行っても行かなくても」意思是「不管怎麼樣」嗎? 那後面加個「同じ」的意義是? 我咕狗查到大概瞭解的意思是 「不管怎麼樣還不都一樣」 那整句話的意思不就變成 「本來像他這種小孩能進的大學,不管怎樣還不都一樣」 不太明白>< 請各位指教一下<(_ _)> -- 時代が過ぎて、やがて消える?失くす?亡くす? 揺れる雲は隠す? 罪を、キミを、日々を.. 詰めた瞬間 並ぶ根城 理想の果て 堕ちた 何もかもが消えた 冷えた 《ナイトメア - Яaven Loud speeeaker》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.185.144.192

07/18 20:02, , 1F
是"不管去或是不去"都一樣
07/18 20:02, 1F
又有問題了>< 後面阿部寬說 「頑張っても頑張らなくても、人生、いいことなんて何もない」 請問跟我原文問的是同一個文法嗎? 因為感覺上這兩個「…ても…なくても」的意思不太一樣.... 有點被搞混了抱歉>< ※ 編輯: wlcaroline 來自: 111.185.144.192 (07/18 20:10)

07/18 20:30, , 2F
就字面上的意思不是嗎? 不管努力或不努力...
07/18 20:30, 2F

07/18 23:32, , 3F
"說起來,能讓這個孩子合格的上大學的話,去不去還不是
07/18 23:32, 3F

07/18 23:32, , 4F
一樣?"
07/18 23:32, 4F

07/18 23:33, , 5F
這是某的字幕組翻譯的,給您參考一下
07/18 23:33, 5F

07/18 23:33, , 6F
"不管努力不努力人生都沒有什麼好事"
07/18 23:33, 6F

07/19 00:03, , 7F
意思是自己女兒程度不好 連她都能考上的(爛)大學 不讀也罷
07/19 00:03, 7F

07/19 09:41, , 8F
原來如此!!茅塞頓開了,謝謝版友!
07/19 09:41, 8F

07/20 02:25, , 9F
我在想阿部回的話是 人生沒有努不努力都可以的事
07/20 02:25, 9F

07/20 02:26, , 10F
"人生、頑張っても頑張らなくてもいいことなんて何も"
07/20 02:26, 10F

07/20 02:26, , 11F
ない" 我在想句子的原型態會不會是這樣
07/20 02:26, 11F

07/20 07:24, , 12F
這樣看好像更容易懂喔,謝謝樓上!
07/20 07:24, 12F

07/20 13:07, , 13F
いいことなんて何もない是沒有任何好處的意思
07/20 13:07, 13F

07/20 13:09, , 14F
她媽:以這孩子的程度能上的大學還不就那樣的鳥學校,
07/20 13:09, 14F

07/20 13:10, , 15F
不管去不去(參加集訓)都一樣的啦
07/20 13:10, 15F

07/20 13:12, , 16F
阿部:你是說這孩子不管努力或不努力,對人生都一樣沒什
07/20 13:12, 16F

07/20 13:12, , 17F
麼用,所以倒不如不要努力好了,是這樣嗎?
07/20 13:12, 17F

07/20 13:14, , 18F
她嗎:その通りでしょ? 沒錯啊~
07/20 13:14, 18F

07/20 15:47, , 19F
咦?樓上講的我倒沒有注意到(被打)晚點認真看!
07/20 15:47, 19F

07/22 01:49, , 20F
原來如此 我沒看前後對話所以只是照自己感覺拆XD
07/22 01:49, 20F

07/24 23:17, , 21F
看懂了!謝謝s版友!
07/24 23:17, 21F

08/06 13:55, , 22F
這樣看好像更容易懂喔, https://noxiv.com
08/06 13:55, 22F

09/07 01:06, , 23F
"不管努力不努力人生都 https://daxiv.com
09/07 01:06, 23F

12/02 20:04, 5年前 , 24F
是"不管去或是不去"都 https://noxiv.com
12/02 20:04, 24F

04/14 00:43, 5年前 , 25F
以這孩子的程度能上的大 https://muxiv.com
04/14 00:43, 25F
文章代碼(AID): #1E91-29n (NIHONGO)