[文法] 行っても行かなくても
最近在看龍櫻遇到的問題(以下會提到一點點劇情)
大概在第三集的部份,阿部寬要帶長澤雅美去集訓時
他媽媽反對時說的話
「そもそも、あの子が合格しちゃうよな程度の大学なら
行っても行かなくても同じでしょう?」
這個「行っても行かなくても」意思是「不管怎麼樣」嗎?
那後面加個「同じ」的意義是?
我咕狗查到大概瞭解的意思是
「不管怎麼樣還不都一樣」
那整句話的意思不就變成
「本來像他這種小孩能進的大學,不管怎樣還不都一樣」
不太明白><
請各位指教一下<(_ _)>
--
時代が過ぎて、やがて消える?失くす?亡くす?
揺れる雲は隠す? 罪を、キミを、日々を..
詰めた瞬間 並ぶ根城 理想の果て
堕ちた 何もかもが消えた 冷えた
《ナイトメア - Яaven Loud speeeaker》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.185.144.192
推
07/18 20:02, , 1F
07/18 20:02, 1F
又有問題了><
後面阿部寬說
「頑張っても頑張らなくても、人生、いいことなんて何もない」
請問跟我原文問的是同一個文法嗎?
因為感覺上這兩個「…ても…なくても」的意思不太一樣....
有點被搞混了抱歉><
※ 編輯: wlcaroline 來自: 111.185.144.192 (07/18 20:10)
→
07/18 20:30, , 2F
07/18 20:30, 2F
推
07/18 23:32, , 3F
07/18 23:32, 3F
→
07/18 23:32, , 4F
07/18 23:32, 4F
→
07/18 23:33, , 5F
07/18 23:33, 5F
→
07/18 23:33, , 6F
07/18 23:33, 6F
推
07/19 00:03, , 7F
07/19 00:03, 7F
→
07/19 09:41, , 8F
07/19 09:41, 8F
推
07/20 02:25, , 9F
07/20 02:25, 9F
→
07/20 02:26, , 10F
07/20 02:26, 10F
→
07/20 02:26, , 11F
07/20 02:26, 11F
→
07/20 07:24, , 12F
07/20 07:24, 12F
→
07/20 13:07, , 13F
07/20 13:07, 13F
→
07/20 13:09, , 14F
07/20 13:09, 14F
→
07/20 13:10, , 15F
07/20 13:10, 15F
→
07/20 13:12, , 16F
07/20 13:12, 16F
→
07/20 13:12, , 17F
07/20 13:12, 17F
→
07/20 13:14, , 18F
07/20 13:14, 18F
→
07/20 15:47, , 19F
07/20 15:47, 19F
推
07/22 01:49, , 20F
07/22 01:49, 20F
→
07/24 23:17, , 21F
07/24 23:17, 21F
→
08/06 13:55, , 22F
08/06 13:55, 22F
→
09/07 01:06, , 23F
09/07 01:06, 23F
→
12/02 20:04,
5年前
, 24F
12/02 20:04, 24F
→
04/14 00:43,
5年前
, 25F
04/14 00:43, 25F