[翻譯] 請問這句話的意思??

看板NIHONGO作者 (凜月)時間13年前 (2011/07/06 22:09), 編輯推噓2(2013)
留言15則, 5人參與, 5年前最新討論串1/1
問題:人はみんな自分の都合の良いように考える傾向がありますね 試譯:人們往往會覺得我已經做好準備使每一個人都更好地 請問這樣是翻對的嗎? 感謝大大的解答喔!!!!! -- 『Hi~ Baby! Don't you know me ? I need Super Lover tonight !!』 ╭──┐ ┌╮┌╮ ╭──╮ ┌──╮ ╭──╮ │ ﹤ │ ︺ │ │ │ │ ─┤ │  Everybody move your body ├ │ │ │ │╭─╯ │ ─┤ │ ╭\  Have a party all night long └──╯ ╰──┘ └╯ ╰──╯ └─┘ ↘  Let't get toghther w-inds. Super Lover~I need you tonight~ × ﹢*     Sing da song -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.20.32

07/06 22:14, , 1F
人往往都自我感覺良好?
07/06 22:14, 1F

07/06 22:15, , 2F
人總是會偏向對自己有利的方向思考
07/06 22:15, 2F

07/06 22:24, , 3F
感謝兩位大大!!!!那心に余裕がありますか ??
07/06 22:24, 3F

07/06 22:25, , 4F
我在日本的朋友~~被人說這兩句話
07/06 22:25, 4F

07/06 22:25, , 5F
他不確定是啥意思!!希望大大幫他解惑一下 感謝!!
07/06 22:25, 5F

07/06 22:26, , 6F
^______^
07/06 22:26, 6F

07/06 22:28, , 7F
那心是啥米婉糕= =
07/06 22:28, 7F

07/06 22:33, , 8F
我忘了分開了QQ是"那心に余裕がありますか"XD
07/06 22:33, 8F

07/06 22:33, , 9F
"心に余裕がありますか"XDD
07/06 22:33, 9F

07/06 22:36, , 10F
沒前後文~應該就只是問是不是很從容這樣吧
07/06 22:36, 10F

07/06 22:40, , 11F
感謝大大!!!!希望我朋友可以想通~~^0^
07/06 22:40, 11F

08/06 13:53, , 12F
感謝大大!!!!希望我 https://muxiv.com
08/06 13:53, 12F

09/07 01:05, , 13F
感謝大大!!!!希望我 https://daxiv.com
09/07 01:05, 13F

12/02 20:03, 5年前 , 14F
//daxiv.com https://noxiv.com
12/02 20:03, 14F

04/14 00:41, 5年前 , 15F
我在日本的朋友~~被人 https://muxiv.com
04/14 00:41, 15F
文章代碼(AID): #1E56on31 (NIHONGO)