[翻譯] 部落格看到的句子

看板NIHONGO作者 (hollowboy)時間13年前 (2011/05/26 15:50), 編輯推噓7(701)
留言8則, 6人參與, 最新討論串1/1
問題:1050円 払わない あかんの? 試譯: 不付1050 ....後面不知道 教えて下さい~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.171.130.232

05/26 15:51, , 1F
能不能 吧
05/26 15:51, 1F

05/26 15:57, , 2F
不付不行嗎? ←這樣吧?
05/26 15:57, 2F

05/26 16:43, , 3F
「あかん」とは、「だめ」の意味です。関西弁です。
05/26 16:43, 3F

05/26 16:44, , 4F
ただ、普段は「あかんだ」と「あかんなの」は言いません
05/26 16:44, 4F

05/26 16:47, , 5F
ですから、例文は「あかんの」になります。
05/26 16:47, 5F

05/26 23:50, , 6F
いけないの
05/26 23:50, 6F

05/27 13:36, , 7F
應該是"払わな あかんの"才對?
05/27 13:36, 7F

06/08 23:36, , 8F
1050円払わなくてだめなの?
06/08 23:36, 8F
文章代碼(AID): #1DtWP9sS (NIHONGO)