[翻譯] 求Quakebook翻譯

看板NIHONGO作者 (daydreamer13)時間13年前 (2011/05/05 14:09), 編輯推噓0(003)
留言3則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位日文版的版友大家好, 第一次在日文版發言,也有看過板規,如果還是有觸犯版規請多包涵。 相信大家都知道日本地震的事, Quakebook是一個在Twitter上開始的計畫, 是由日本各地的人寫下他們地震發生時或發生後的經驗,all kinds of people, 日本人、外國人、小孩、名人...等,但大部分都是很平凡的人,像妳我一樣的人。 有各種不同的觀點,這些文字就被蒐集到Quakebook裡。 目前已經有英文版的書,在Amazon也可以買的到。 售出所得的金額將會全部捐給日本紅十字會,以做賑災之用。 內容大約有90頁,包含圖片。 有些文字是用日文寫下的,但也有大部分是英文, 我們主要是從最原本寫下時的語言做翻譯。 關於Quakebook的資訊可以參考以下:(不過都是英文網頁...) http://quakebook.org http://amzn.to/quakebook http://ourmaninabiko.blogspot.com 目前需要各位幫助的,就是日文翻中文的人並不多, 現在大約還有十一篇左右的短文需要翻譯, 內容長短不一,難度也有差別。 翻譯主要除了按原意去翻以外,希望也可以在用字上稍做潤飾, 不過要翻譯並不是一定要很有經驗,如果你可以清楚翻譯出原意其實就可! 時間上並沒有嚴格的限制,當然希望是越早完工越好。 我不是很常待在ptt上,所以很多操作不太會, 希望有興趣有意願幫忙的人,可以用e-mail跟我聯絡:) > mysterdaydream13@gmail.com 不用擔心要全部翻譯,即使是一人挑一篇翻譯也是很大的幫助! 謝謝大家!! 一起為日本祈禱吧!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.160.26.107

05/05 14:14, , 1F
對了,翻譯純粹是意願性幫忙,並沒有酬勞,請見諒
05/05 14:14, 1F

05/10 15:01, , 2F
非常感謝大家的幫忙,目前日文部分已經差不多完成了!
05/10 15:01, 2F

05/10 15:01, , 3F
所以可以不用再來信了! 很感謝大家的幫忙!
05/10 15:01, 3F
文章代碼(AID): #1DmZyUVf (NIHONGO)