[翻譯] 求Quakebook翻譯
各位日文版的版友大家好,
第一次在日文版發言,也有看過板規,如果還是有觸犯版規請多包涵。
相信大家都知道日本地震的事,
Quakebook是一個在Twitter上開始的計畫,
是由日本各地的人寫下他們地震發生時或發生後的經驗,all kinds of people,
日本人、外國人、小孩、名人...等,但大部分都是很平凡的人,像妳我一樣的人。
有各種不同的觀點,這些文字就被蒐集到Quakebook裡。
目前已經有英文版的書,在Amazon也可以買的到。
售出所得的金額將會全部捐給日本紅十字會,以做賑災之用。
內容大約有90頁,包含圖片。
有些文字是用日文寫下的,但也有大部分是英文,
我們主要是從最原本寫下時的語言做翻譯。
關於Quakebook的資訊可以參考以下:(不過都是英文網頁...)
http://quakebook.org
http://amzn.to/quakebook
http://ourmaninabiko.blogspot.com
目前需要各位幫助的,就是日文翻中文的人並不多,
現在大約還有十一篇左右的短文需要翻譯,
內容長短不一,難度也有差別。
翻譯主要除了按原意去翻以外,希望也可以在用字上稍做潤飾,
不過要翻譯並不是一定要很有經驗,如果你可以清楚翻譯出原意其實就可!
時間上並沒有嚴格的限制,當然希望是越早完工越好。
我不是很常待在ptt上,所以很多操作不太會,
希望有興趣有意願幫忙的人,可以用e-mail跟我聯絡:)
> mysterdaydream13@gmail.com
不用擔心要全部翻譯,即使是一人挑一篇翻譯也是很大的幫助!
謝謝大家!!
一起為日本祈禱吧!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.160.26.107
→
05/05 14:14, , 1F
05/05 14:14, 1F
→
05/10 15:01, , 2F
05/10 15:01, 2F
→
05/10 15:01, , 3F
05/10 15:01, 3F