[翻譯] ~還不到...時間,呆呆的

看板NIHONGO作者 (doremi)時間13年前 (2011/04/19 20:38), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
問題: 事情的發生是這樣的 由於同事要請產假9個月 被日本人問是請假一年嗎? 他想回答"還不到一年~" 突然想問"還不到+時間"有這個句型嗎? 例如說你工作多久了? "還不到3個月喔"之類的 還有另一個也是被問到的 "呆呆的"這句話要怎麼說呢? 有這個形容詞嗎? 試譯: また一年間経ってない 但這句話也不是這樣用的...     ぼんやりしてる    這不是說人家在發呆嗎。。。 麻煩各位了!!謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.127.120.107

04/19 20:42, , 1F
まだ一年弱。。。吧?
04/19 20:42, 1F

04/19 21:18, , 2F
一年未満?
04/19 21:18, 2F

04/19 21:19, , 3F
~未満?
04/19 21:19, 3F

04/19 21:33, , 4F
應該吧...
04/19 21:33, 4F

04/20 09:03, , 5F
呆呆的是指記性不好? 是的話 うっかり 大概可以
04/20 09:03, 5F

04/20 09:05, , 6F
如果是天然呆就更簡單了…天然ボケ XD
04/20 09:05, 6F

04/20 23:59, , 7F
就是有人天生比較天真迷糊那種 被人形容呆呆的呆呆日文
04/20 23:59, 7F

04/21 00:13, , 8F
因為我是想到日劇 mother 裏阿信所演的 うっかりさん
04/21 00:13, 8F

04/21 00:15, , 9F
當時緯來的字幕是「迷糊阿姨」這樣
04/21 00:15, 9F

04/23 00:11, , 10F
噢!!原來~
04/23 00:11, 10F

08/06 13:38, , 11F
應該吧... https://muxiv.com
08/06 13:38, 11F

09/07 00:55, , 12F
呆呆的是指記性不好? https://daxiv.com
09/07 00:55, 12F

12/02 19:56, 5年前 , 13F
噢!!原來~ https://muxiv.com
12/02 19:56, 13F

04/14 00:34, 5年前 , 14F
如果是天然呆就更簡單了 https://muxiv.com
04/14 00:34, 14F
文章代碼(AID): #1DhO9JZf (NIHONGO)