[翻譯] 原本是這樣...不過因為...所以現在這樣...

看板NIHONGO作者 (OneLove)時間13年前 (2011/01/25 18:50), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
我查了英和字典 at first= saisho wa, hajime wa 我文章有時看到句子開頭 motomoto wa... 這兩著使用上要怎麼區別 英文的表達的話 originally... it was.. but now... 有點向人解釋前後變化的感覺 大家有什麼看法 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.26.137

01/25 19:12, , 1F
http://0rz.tw/KTc1z ←這裡可以查到一堆日英例句
01/25 19:12, 1F

01/25 19:31, , 2F
哇 感謝你捏
01/25 19:31, 2F
文章代碼(AID): #1DFgh_v6 (NIHONGO)