[翻譯] そいつばかりは、ごめんだぜ

看板NIHONGO作者 (傑克)時間13年前 (2011/01/17 17:27), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 7人參與, 5年前最新討論串1/1
問題:そいつばかりは、ごめんだぜ 試譯:那樣的話就抱歉了(?) 雖然都是看的懂的單字 但組合起來就不知道是什麼意思了... 再麻煩高手幫忙 謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.135.37

01/17 17:45, , 1F
有沒有前後文
01/17 17:45, 1F

01/17 17:48, , 2F
まさか、おれをこれから爺さんのところに連れて行って、
01/17 17:48, 2F

01/17 17:49, , 3F
狸汁にするわけじゃあるまいな。あははは。
01/17 17:49, 3F

01/17 17:50, , 4F
前面是這兩句,這是貍貓說的話。再麻煩一下了^^
01/17 17:50, 4F

01/17 18:01, , 5F
啊哈哈哈,只有被煮成狸貓鍋這點,我是敬謝不敏啊(?)
01/17 18:01, 5F

01/17 18:03, , 6F
該不會是要把我帶去老爺爺那裡,煮鍋狸貓湯吧,啊哈哈哈
01/17 18:03, 6F

01/17 18:03, , 7F
只有那個我是敬謝不敏啊---不負責任翻譯XD
01/17 18:03, 7F

01/17 18:06, , 8F
嗯嗯~謝囉^^
01/17 18:06, 8F

01/17 18:18, , 9F
只有對那個傢伙 我敬謝不敏(對對方很感冒的意思)
01/17 18:18, 9F

01/17 19:22, , 10F
好像是有頂天家族?
01/17 19:22, 10F

08/06 13:19, , 11F
有沒有前後文 https://muxiv.com
08/06 13:19, 11F

09/07 00:43, , 12F
有沒有前後文 https://daxiv.com
09/07 00:43, 12F

12/02 19:48, 5年前 , 13F
好像是有頂天家族? https://noxiv.com
12/02 19:48, 13F

04/14 00:25, 5年前 , 14F
該不會是要把我帶去老爺 https://muxiv.com
04/14 00:25, 14F
文章代碼(AID): #1DD0k07n (NIHONGO)