[翻譯] びっくりする程キレイな敬語、日本語並んでた?
問題:我對在日本念書的同學寫(ご健闘とご健康をお祈りいたします)
他回覆(びっくりする程キレイな敬語、日本語並んでた?)
問題來了,我推測意思是他很驚訝我寫的那一句日文,敬語使用十分正確。
不知道我的理解是不是對的?
試譯:Yahoo(到感到吃惊的程度公正的敬语,日语排队,是た?)
Excite(很吃驚的程度漂亮的敬語,日語並列著?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.14.143
推
01/07 13:37, , 1F
01/07 13:37, 1F
→
01/07 13:45, , 2F
01/07 13:45, 2F
→
01/07 13:46, , 3F
01/07 13:46, 3F
→
01/07 13:51, , 4F
01/07 13:51, 4F
推
01/07 14:17, , 5F
01/07 14:17, 5F
推
01/07 14:31, , 6F
01/07 14:31, 6F
推
01/07 16:07, , 7F
01/07 16:07, 7F
推
01/08 06:19, , 8F
01/08 06:19, 8F
推
01/08 15:28, , 9F
01/08 15:28, 9F
推
01/08 17:35, , 10F
01/08 17:35, 10F
→
08/06 13:17, , 11F
08/06 13:17, 11F
→
09/07 00:42, , 12F
09/07 00:42, 12F
→
12/02 19:48,
5年前
, 13F
12/02 19:48, 13F
→
04/14 00:24,
5年前
, 14F
04/14 00:24, 14F