[翻譯] 可以幫小弟看一下幾句中翻日嗎

看板NIHONGO作者 (小戶長日記)時間13年前 (2010/12/14 21:59), 編輯推噓1(106)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/1
問題:  (例:我想要問晚安?) 小弟有幾句中文想翻成日文 是要介紹原住民學生的舞蹈表演的 自己先試著翻了一下 想麻煩大家幫忙順一下語句 謝謝!! 以下是要翻譯的正文 ******************** 今天我們表演的歌曲是台灣原住民的傳統歌曲。 這首歌曲曾經被德國的樂團翻唱,也曾經是1996年亞特蘭大奧運的宣傳曲。 表演的高一學生穿著的披肩是原住民傳統的服飾。 希望大家喜歡我們今天的表演。 ******************** 試譯:  (例:剛查過會不會是おやすみなさい) 今日、私たちは台湾原住民伝統的な歌で踊ります。 この曲は以前、ドイツのバンドがカバーされだった。 それとも、1996年アトランタ・オリンピックのプロモーション曲でした。 踊り手の高校一年生が着る織物は、原住民の伝統衣装で、原住民女性が作られた。 皆さん、私たちこれからの踊りをお楽しみください。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.151.170 ※ 編輯: kashin 來自: 114.37.151.170 (12/14 22:02)

12/16 02:57, , 1F
第二句:この曲は~~~”に”カバーされたことがあり
12/16 02:57, 1F

12/16 02:58, , 2F
ます  第四句 着る->着た/着ている
12/16 02:58, 2F

12/16 03:03, , 3F
第四句:~~~~着た伝統服装は原住民女性の手作りの織物
12/16 03:03, 3F

12/16 03:04, , 4F
です 你普通型和丁寧會混用 還有被動句的助詞有些用錯
12/16 03:04, 4F

12/16 03:05, , 5F
了 不過我也不是很強 只能盡我所能以不動你原句太
12/16 03:05, 5F

12/16 03:05, , 6F
多的原則下改這些
12/16 03:05, 6F

12/16 12:05, , 7F
感謝您 小弟受教了!
12/16 12:05, 7F
文章代碼(AID): #1D1tXNYC (NIHONGO)