[讀解]無法貫通上下句(已解)
想了很久...少說也有1小時(讀他本篇的文章也只用1小時不到)
使用的工具書:適時200.500 文型字典(中文版)
句子裡的字應該可以說是沒有生字
但是就是無法理解他到底要表達什麼意思
原文:
話を聞く人がどう聞くかということも大切だと思います。
私の国には、話を聞くのが上手な人をほめる言葉がありめす。<<瓶頸句
相手が何を言おうとしているかを考えながら聞けば、
特急券のことも命令されたような感じはしなかっただろうと思います。
試翻:
我認為聽者是如何去聽別人說的話也是非常重要的。
在我的國家,有對擅長"聽別人說話的人"褒獎的用語。
一邊思考著對方究竟打算說什麼一邊聽的話,
大概也不會對特急車票的那句話感到有被命令的感覺。
這段話跟本篇的內容應該是唱反調的(依前看完幾課的經驗)
本篇裡說到有關車票的話:
電車のアナウンス「この電車は、すべて指定席です。
特急券をお持ちでない方はお乗りにならないでください」
本篇的作者聽到之後
文法も正しいし、声も優しい。
けれども私には、「乗せてあげるから券を買ってきなしい」と
命令されているような感じがする。
「お乗りになる前に特急券をお求めください。」とでも言えないだろうかと
思ってしまう。
請各位前輩幫忙解惑
另外想請大家推薦文法書(精華區翻到的書名去書局找都沒看到...)
1.擬聲.擬態語
2.を.が.は.に.へ.こと.の...解說這類品詞的書
3.動詞跟形容詞的變化.接續
4.敬語
5.對自學者而言還有沒有缺什麼類型的文法書?
手邊的工具書只有的適時適所200跟500加上日本語文型字典(中文)
新時代日漢辭典跟三省堂的新明解(第六版)
自學看的教科書:GOGOGO1~4+來學日本語(初中)+中級から学ぶ日本語
日本でくらす(初中)
人在高雄楠梓念書..如果有版友知道高雄市哪邊的書店有得看也請告訴我
習慣翻過書之後才決定要不要買(沒翻過就買的書幾乎都是沒讀完就......)
PS.因為不想重複發文所以就在一起發問
請大家推薦一下...謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.76.79
→
11/13 22:29, , 1F
11/13 22:29, 1F
→
11/13 22:51, , 2F
11/13 22:51, 2F
→
11/13 22:52, , 3F
11/13 22:52, 3F
→
11/13 22:53, , 4F
11/13 22:53, 4F
→
11/13 22:54, , 5F
11/13 22:54, 5F
→
11/13 22:57, , 6F
11/13 22:57, 6F
→
11/13 22:58, , 7F
11/13 22:58, 7F
→
11/13 22:59, , 8F
11/13 22:59, 8F
→
11/13 23:02, , 9F
11/13 23:02, 9F
→
11/13 23:02, , 10F
11/13 23:02, 10F
就是第七課...
我覺得超突兀的...突然冒出跟前後文不太相關的一句...就跳針了
沒辦法全部貫通尤其是接不到下面的那句...身邊又沒人可以問就上來問了(嘆)
感覺我問過的問題都不是什麼問題(慘)
光看翻譯就會覺得跟前後的句子有落差感
※ 編輯: recallrain 來自: 140.127.76.79 (11/14 00:04)
→
11/14 02:22, , 11F
11/14 02:22, 11F
→
11/14 02:23, , 12F
11/14 02:23, 12F
→
11/14 02:25, , 13F
11/14 02:25, 13F
→
11/14 02:26, , 14F
11/14 02:26, 14F
因為還在新米階段的接觸 所以我想盡可能地看懂所有的句子
這樣對於句中使用的文型也比較會有印象(督促自己複習)
在這個問題中,我的盲點(在確定我沒翻錯之後)似乎是出現在
我沒辦法把那個瓶頸句的情境跟前一句和後一句的情境融合
不過這應該是因為我自己的語感差 抑或是 語文能力不夠(敲頭)
老實說對於後面文章會變長的部分...
我真心希望每翻到下一課都可以看到文章再多個半頁(掩面)
雖然常常想破腦(苦笑) 但是學起來挺有趣的
很謝謝ally929大人的耐心的解說與鼓勵
※ 編輯: recallrain 來自: 140.127.76.79 (11/14 02:55)
※ 編輯: recallrain 來自: 140.127.76.79 (11/14 02:56)
※ 編輯: recallrain 來自: 140.127.76.79 (11/14 03:00)
→
08/06 13:06, , 15F
08/06 13:06, 15F
→
09/07 00:36, , 16F
09/07 00:36, 16F
→
12/02 19:43,
5年前
, 17F
12/02 19:43, 17F
→
04/14 00:18,
5年前
, 18F
04/14 00:18, 18F