[翻譯] 拉麵店的老闆的老闆怎麼說?

看板NIHONGO作者 (黑喵紅太陽)時間13年前 (2010/09/15 19:35), 編輯推噓11(11011)
留言22則, 15人參與, 最新討論串1/1
xx(拉麵店名)的"老闆" 不曉得那個老闆要怎樣講比較好? (煮拉麵的人) オーナー ボス 我想不出來了T__T 先謝謝板友 -- 作者 Spiritwind (xd) 看板 wisdom 標題 [人生] 自省 時間 Wed Apr 7 15:59:31 2010 ─────────────────────────────────────── 每個人都覺得自己很Nice,這其中一定有什麼誤會? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.210.205

09/15 19:37, , 1F
之前問過日本同學…他們還真的回答不出來
09/15 19:37, 1F

09/15 19:38, , 2F
ラーメン屋さん嗎 囧
09/15 19:38, 2F

09/15 19:38, , 3F
最後結論好像是說 店員さん(炸
09/15 19:38, 3F

09/15 19:39, , 4F
XD
09/15 19:39, 4F

09/15 19:40, , 5F
店主(てんしゅ)/主人(しゅじん)/あるじ/おやじ/マスター
09/15 19:40, 5F

09/15 19:43, , 6F
感謝樓上ˊˋ||||
09/15 19:43, 6F

09/15 20:10, , 7F
おやっさん マスター 店長 我會選這三個挑一個說 XD
09/15 20:10, 7F

09/15 20:36, , 8F
大将、チャーシュー麺、麺硬め!
09/15 20:36, 8F

09/15 21:03, , 9F
大将+1
09/15 21:03, 9F

09/15 21:19, , 10F
ラーメン屋さん+1
09/15 21:19, 10F

09/15 21:44, , 11F
ラーメン店、居酒屋、寿司屋→大将
09/15 21:44, 11F

09/15 21:45, , 12F
うどん、そば屋、中華料理→主人
09/15 21:45, 12F

09/15 21:46, , 13F
洋風居酒屋→マスター
09/15 21:46, 13F

09/16 00:16, , 14F
大将+1
09/16 00:16, 14F

09/16 00:26, , 15F
<囧> 我先用店主了~~~~~~~~~~~
09/16 00:26, 15F

09/16 00:27, , 16F
謝謝大家的解答:D
09/16 00:27, 16F

09/16 00:53, , 17F
×ボス
09/16 00:53, 17F

09/16 12:56, , 18F
SIR
09/16 12:56, 18F

09/16 18:58, , 19F
誰も大将 in 大阪
09/16 18:58, 19F

09/16 19:34, , 20F
いや、大阪では、王将が一番です(間違い
09/16 19:34, 20F

09/19 19:30, , 21F
おっさん!
09/19 19:30, 21F

01/20 22:50, , 22F
マスター
01/20 22:50, 22F
文章代碼(AID): #1CaAzxm8 (NIHONGO)