Re: [讀解] ひょうたん‧かぼちゃ

看板NIHONGO作者 (章魚)(塔克)(Taco)時間13年前 (2010/09/08 18:44), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《Zoia (Zoia)》之銘言: : 原文是: : 拉丁語でひょうたん‧かぼちゃを言う"Cucurbita"も...(以下跟判讀無關故省去不打) : 這ひょうたん‧かぼちゃ到底是什麼呢 : 覺得有兩種可能 : 1.ひょうたんかぼちゃ : 這種東西應該是南瓜一種 : 但似乎不是固定化的詞語 : 日本人也有在問此瓜的正確名字 : http://wako-chan.at.webry.info/201008/article_8.html : 不過我比較好奇的是中文名稱為何? : 問谷狗中文沒有叫"葫蘆南瓜"之物啊 : 2.ひょうたん、かぼちゃ : Cucurbita是植物分類學上的南瓜屬之意 包含了かぼちゃ應是無庸置疑 : 所以寫 拉丁語でかぼちゃを言う"Cucurbita" 是合邏輯的 : 但ひょうたん是葫蘆屬 不包含於"Cucurbita"(南瓜屬)之內 : 所以寫 拉丁語でひょうたんを言う"Cucurbita" 好像不太對吧 : 如此一來ひょうたん、かぼちゃ的判讀不是不成立了嗎 : 不知道有沒有懂日文又專精植物學的板友能指導啊 : 感謝囉 ヒョウタン (瓢箪、瓢簞、学名:Lagenaria siceraria var. gourda)は、「ウリ科」の植物 葫蘆(ころ)とも呼ぶ。 なお、植物のヒョウタンの実を加工して作られる容器も「ひょうたん」と呼ばれる。 カボチャ(南瓜、英名:Pumpkin、Squash) とは「ウリ科」カボチャ属(Cucurbita)の”総称“である。また、その果実のこと。 のこふたつはウリ科の植物だから ウリ科 (瓜科、学名: Cucurbitaceae、英名:Gourd family) わかった?おんなじGourd familyなんだけど そのCucurbitaはカボチャ属の総称ですよ だからヒョウタンはCucurbitaceaeでいい 例語の 「ひょうたんを言う”Cucurbita”」の間違って 「ひょうたんを言う”Cucurbitaceae”」でいいでしょう -- Q ▄e▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄? S ee▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄▄ W ? e▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄ ▄▄ E e▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄ ▄▄▄▄ E e▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄ T e▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄? e▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.37.186
文章代碼(AID): #1CXsa9U9 (NIHONGO)