[語彙] the other

看板NIHONGO作者 (轍)時間13年前 (2010/08/09 13:01), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
我同學跟她同學去京都玩 就請她順便帶了點點心給以前我去京都玩住的民宿老闆娘 老闆娘收到後就MSN跟我道謝並聊了一下 聊到這次的旅行其實是「蜜月旅行」 老闆娘就問結婚的是哪一個 (之前談話的主題是我同學,不過結婚的是她同學) 因此,我那時候腦中馬上就想到「the other」這個概念 可是卻發現要用日文講 不管是「他の女の子」とか「他方の女の子」とか 好像沒辦法像英文一樣用一個字就簡潔的表達「兩者之一的另一個」這個意思 (雖然老闆娘知道是兩個女生去找她,所以不會搞混,不過如果是路人甲中途 加入話題就應該無法確定共有幾個人去找老闆娘吧) 在為了不誤會的前提下說:「全部二人、一人は僕のクラスメート、結婚したのは 他の女の子だ。」路人甲應該就不會搞錯 不過平常大家也不會這樣那麼精確地講話吧 ~.~ 這個問題是不是無解呢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.24.208

08/09 13:06, , 1F
結婚したのはXXさんの友達です
08/09 13:06, 1F

08/09 13:07, , 2F
日文中代名詞其實很少用耶 都直接用名字代替 除非是
08/09 13:07, 2F

08/09 13:08, , 3F
在主詞很明確的時候
08/09 13:08, 3F

08/09 14:16, , 4F
もう一人の女の子
08/09 14:16, 4F

08/09 17:13, , 5F
残りの一人
08/09 17:13, 5F
文章代碼(AID): #1CNukFvV (NIHONGO)