文章改寫的問題...請幫忙看一下...
嗯...有個朋友寫了封信給日本人, 可是對方說他看不懂...然後她把她寫的給我看了一下
順便解釋了她想跟日本人說什麼...簡單講就是要出貨了, 可是在某些箱子裡有放明信片
然後那些箱子要不要放在貨櫃門附近這樣...
她寫的...
早速ですが、PO No.: PM-2010/6402の船積みを手配しておりますが、
8枚入り手袋へと50枚入り手袋への郵便はがきは下記の通りに、挿入しております。
8's bag: C/No. 1~12.
50's box: C/No. 351~414.
そして、上記のケースを集め、コンテナドアの近くに放置することが必要ですか。
また、何か注意点がございましたら、教えて下さい
-------------
我改寫的...
早速ですが、PO No.: PM-2010/6402の船積みを手配しております。
下記のケースには葉書が入れております。
8's bag: C/No. 1~12.
50's box: C/No. 351~414.
そのケースをコンテナのドアの近くに置きましょうか?
また何か要注意の点があったら、教えてください。
不知道這樣寫行不行...請各位大大看一下...
--
裸になって
何が悪い?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.154.56
※ 編輯: ccbruce 來自: 218.160.154.56 (07/23 11:47)
※ 編輯: ccbruce 來自: 218.160.154.56 (07/23 11:48)
※ 編輯: ccbruce 來自: 218.160.154.56 (07/23 11:48)