[語彙] 巴西舞類的中譯?

看板NIHONGO作者 (天空迴盪著 教堂的鐘聲)時間14年前 (2010/07/13 21:23), 編輯推噓0(007)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
大家好, 我想問巴西舞類的中文譯名, 應該可以問吧? 不行的話我會自刪~~ 因為這個字好難 我實在不知道要去哪裡問@@" 問題:  巴西舞類 ランバダ -> 黏巴達 サンバ -> 森巴 バイヨン -> 不知道@@" 查日本YAHOO字典說是一種源於巴西的兩拍輕快舞步 可在台灣有沒有像森巴或黏巴達這樣有得到"普遍公認"的譯名呢? 所以我要問的就是バイヨン的舞蹈譯名~~ 試譯: (巴西的舞類好像都有個"巴"字...難道是) 巴泳...? 天哪~~好像不是這樣@@" 不知道在這裡發問適當嗎? 還是要去哪一個版問比較好...? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.192.249 ※ 編輯: kiyoshikun 來自: 123.204.192.249 (07/13 21:42)

07/13 22:20, , 1F
沒中文譯名的 大概也只能翻英文了
07/13 22:20, 1F

07/13 22:21, , 2F
就好像hip hop 一般不會想用硬要中文表示
07/13 22:21, 2F

07/13 22:23, , 3F
XD hiphop是可以寫成嘻哈
07/13 22:23, 3F

07/13 22:28, , 4F
反正舞蹈名詞 寫成英文應該很正常啦
07/13 22:28, 4F

07/13 23:32, , 6F
裡面 Baiao 譯為巴奧....的確是有個巴 XD
07/13 23:32, 6F

07/13 23:46, , 7F
哇~樓上的朋友幫我找到書店的翻譯了,非常謝謝~~
07/13 23:46, 7F
文章代碼(AID): #1CF6Zja1 (NIHONGO)