[翻譯] 商用日文中的 DP 是什麼意思?
問題: あとマカロンはDPにも使いたいので仕入れが出来るか教えてください
試譯: 還有一件事,因為.............,請告訴我馬卡龍能不能訂貨呢?
DPにも使いたい 是什麼意思呢?
請各位前輩解惑,感恩!
補充:
我剛剛自己在網路上爬到這個字,不知道對方指的是不是就是這個字
付款交單(D/P:Documents Against Payment)
我已經老實的寫信告訴對方我看不懂DP的意思了 哈哈哈...好囧
謝謝推文板友的回答喔~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.123.184
→
05/20 15:10, , 1F
05/20 15:10, 1F
※ 編輯: shoyotakarai 來自: 59.124.123.184 (05/20 15:29)
→
05/20 15:29, , 2F
05/20 15:29, 2F
推
05/20 15:48, , 3F
05/20 15:48, 3F
答案出來了...
ディスプレイの事です
多打個幾個字很困難嗎= = 這日本人..........
※ 編輯: shoyotakarai 來自: 59.124.123.184 (05/20 15:56)
→
05/20 16:36, , 4F
05/20 16:36, 4F
→
05/20 20:35, , 5F
05/20 20:35, 5F
→
05/20 21:02, , 6F
05/20 21:02, 6F
→
05/20 21:03, , 7F
05/20 21:03, 7F